| The other major area of potential collaboration is that of prevention. | Другой значительной областью возможного сотрудничества является предупреждение мошенничества. |
| Children, more than any other segment of the population, suffered from every aspect of war. | Дети, более чем любой другой слой населения, страдают от любого проявления войны. |
| Those who reside in camps have to apply for a permit before moving to other camps. | Те, кто проживает в лагерях, должны получить разрешение, прежде чем переехать в другой лагерь. |
| As such, it could not be replaced by any other programme. | В этом качестве данная программа не может быть заменена какой-либо другой. |
| The African continent had witnessed more United Nations peacekeeping failures than any other region. | Африканский континент стал свидетелем такого количества провалов операций Организации Объединенных Наций по поддержанию миру, какого не знает ни один другой регион. |
| The Statute also provided for important procedural safeguards, for instance to protect sensitive military or other information. | Кроме того, Статут предусматривает важные процессуальные гарантии, например защиту конфиденциальной, военной или другой информации. |
| When appropriate and agreed with the author, also acknowledgements of any other individual contributions to the glossary can be highlighted. | При необходимости и по согласованию с автором могут также указываться ссылки на любой другой индивидуальный вклад в глоссарий. |
| UNIDO participated at two training seminars: one aimed at fighting fraud and corruption and the other on investigative techniques for information technology. | ЮНИДО принимала участие в двух учебных семинарах: один из которых был посвящен борьбе с мошенничеством и коррупцией, а другой - методам расследований с использованием информационных технологий. |
| Like any other integration project, it is a vast construction site and a long and complex process that must be conducted in stages. | Как и любой другой проект по интеграции, этот район является огромной строительной площадкой и требует осуществления длительных и сложных процессов, которые должны проводиться поэтапно. |
| We cannot give with one hand and take away with the other. | Мы не можем давать одной рукой и отнимать другой. |
| The questionnaire addresses reporting on strategies, policies and programmes, best available technologies, limit values, standards, and other information required under the protocols. | Настоящим вопросником предусматривается представление данных по стратегиям, политике и программам, наилучшим имеющимся технологиям, предельным значениям, нормам, а также другой информации, необходимой в соответствии с протоколами. |
| It was said that any other approach risked causing significant confusion regarding the legal nature of the documents or records. | Было указано, что любой другой подход связан с риском создания существенной неясности в том, что касается юридического характера документов или записей. |
| The Committee will be invited to share any other relevant information. | Комитету будет предложено обменяться любой другой соответствующей информацией. |
| In this sense, the United Nations Charter is an international agreement as any other treaty. | В этом смысле Устав ООН является таким же международным соглашением, как любой другой договор. |
| Escape hatches shall be situated above at least part of a seat or some other equivalent support affording access to them. | Аварийные люки должны располагаться над частью сиденья или какой-либо другой эквивалентной опоры, облегчающей доступ к ним. |
| Withdrawal of the reservation was a sovereign prerogative of the State, and no other entity could detract from its discretion in the matter. | Снятие оговорки относится к числу суверенных прерогатив государства, и никакой другой субъект не может претендовать на его полномочия в этой области. |
| SOMO does not have official relations in the form of status with any other international organization. | У СОМО нет официально оформленных отношений с какой-либо другой международной организацией. |
| One picked him up by the ears and the other beat him with his fists. | Один приподнял его за уши, а другой бил кулаками. |
| As would be the case in any other democratic country, fundamental freedoms are naturally subject to and constrained by the rule of law. | Как и в случае любой другой демократической страны, основные свободы, естественно, регулируются и ограничиваются правопорядком. |
| Each party might instead prefer to appoint its own conciliator, regardless of the other party's approval. | Напротив, каждая сторона может отдать предпочтение назначению собственного посредника независимо от того, будет ли это одобрено другой стороной. |
| Rotary provided no copies of the purchase invoices for the vehicles or other supporting documentation. | "Ротари" не представила копии счетов на приобретение этих транспортных средств или другой подтверждающей документации. |
| Conventional weapons have been responsible for more injuries, deaths, economic hardship and political instability than any other class of weaponry. | Обычное оружие вызывает больше ранений, смертей, экономических лишений и политической нестабильности, чем любой другой вид оружия. |
| As such, each must be pursued, regardless of the pace of progress in the other. | И как таковые, каждый из них должен идти независимо от темпов прогресса в другой области. |
| The other important convention of significance to my Government is the mine-ban Convention. | Другой важной конвенцией, имеющей большое значение для моего правительства, является Конвенция, запрещающая мины. |
| No other body can assume responsibility for peacekeeping operations. | Никакой другой орган не может взять ответственность за миротворческие операции. |