The national laws of States may also contain provisions exempting from expulsion the nationals of member States of a regional or other international organization. |
В национальных законах государств могут также содержаться положения, исключающие высылку граждан государств-членов региональной или другой международной организации. |
For other related joint activities of the MDBs, see sections B and C below. |
Информацию о другой совместной деятельности МБР, связанной с этой темой, см. в разделах В и С ниже. |
This portal area will facilitate the sharing of experience, projects and other information. |
Этот портал облегчит обмен опытом, проектами и другой информацией. |
The independence of the judiciary prevents interference in the judicial process by other State bodies. |
Независимость суда означает, что ни один другой орган государства не имеет право вмешиваться в судопроизводство. |
Rights deriving from scholarly, artistic or other intellectual creative work are guaranteed. |
Гарантируются права, обусловленные научной, художественной или другой интеллектуальной творческой деятельностью. |
It was noteworthy that no other such position existed at the federal level. |
Следует отметить, что никакой другой подобной должности на федеральном уровне нет. |
In addition to legal and psychological counselling, shelters also offered vocational and other training to women. |
Помимо юридических и психологических консультаций в приютах организованы курсы профессионально-технической и другой подготовки для женщин. |
Fearful that they will be ostracized, individuals at high risk of transmission avoid seeking out HIV-related information or other prevention services. |
Опасаясь стать изгоями, те, кто подвергаются повышенной опасности передачи заболевания, не обращаются за информацией о ВИЧ или за другой профилактической помощью. |
The other serious challenge is capacity-building. |
Другой сложной задачей является проблема создания потенциала. |
In these pleadings, each of the Parties contested the allegations made by the other. |
В этих состязательных бумагах каждая из сторон оспорила аргументы другой стороны. |
No action aimed at weakening and destabilizing the other side should be taken. |
Не следует предпринимать никаких действий, направленных на ослабление и дестабилизацию другой стороны. |
Studies show that investing in children can yield higher economic and social returns than virtually any other type of public and private investment. |
Исследования показывают, что инвестирование в деятельность по улучшению положения детей может дать более значительный социально-экономический эффект, чем практически любой другой тип государственных или частных инвестиций. |
Beneficiary communities continue to rely heavily for survival on emergency food and other relief assistance in health, water and environmental sanitation, and education. |
Выживание общин, в интересах которых осуществляется деятельность, по-прежнему в значительной степени зависит от чрезвычайной продовольственной и другой помощи, которая предоставляется в таких областях, как здравоохранение, водоснабжение и оздоровление окружающей среды, а также образование. |
Views were also expressed that policies should be devised to cope with the rising instance of cyber crimes and other associated illegal activities. |
Высказывалось также мнение относительно необходимости разработки стратегий борьбы с растущей электронной преступностью и с другой связанной с ней незаконной деятельностью. |
A bilateral dialogue is not a favour, which either country would bestow on the other. |
Двусторонний диалог - это не одолжение, которое одна из стран должна сделать другой. |
No other forum has so many disarmament experts and such accumulated knowledge in this field. |
Никакой другой форум не насчитывает столь много разоруженческих экспертов и не накопил стольких познаний в этой сфере. |
A test Middle East GIS was launched based on available satellite imagery and other data. |
Экспериментальная ГИС по Ближнему Востоку была внедрена на базе имеющихся спутниковых изображений и другой информации. |
Each party shall respect the border so determined, as well as the territorial integrity and sovereignty of the other party . |
Каждая из сторон уважает определенную таким образом границу, а также территориальную целостность и суверенитет другой стороны». |
The other urgent challenge, spelled out in the Millennium Declaration, is the fight against the AIDS pandemic. |
Другой настоятельной задачей, четко поставленной в Декларации тысячелетия, является борьба с эпидемией СПИДа. |
The other is the Internet as an instrument of social transformation. |
Другой подход к Интернету предусматривает его использование как инструмента социальных преобразований. |
He lost his left eye and was completely blinded in the other. |
Он потерял левый глаз и полностью ослеп на другой. |
The impact of landmines in Ethiopia is no less severe than in any other African country. |
Последствия применения наземных мин в Эфиопии не менее разрушительны, чем в любой другой африканской стране. |
Peace and security are closely intertwined with development, and the sustainability of one is linked to the other. |
Мир и безопасность находятся в тесной взаимосвязи с развитием: благополучие в одной области связано с благополучием в другой. |
Africa suffers more than any other region from extreme poverty and, indeed, from recurrent famine. |
Африка, более чем какой-либо другой регион мира, страдает от крайней нищеты и рецидивов голода. |
KFOR has also given valuable support and assistance to the Prosecutor, including arresting the first Kosovo Albanian indictees and other investigative activities. |
СДК также оказывают бесценную поддержку и помощь Обвинителю, включая арест первых косовских албанцев, которым предъявлены обвинительные заключения, и осуществление другой следственной деятельности. |