| One focuses on macro-policy, and the other on reinforcing social mobilization at the micro-level. | Один из них посвящен проведению политики на макроуровне, а другой - усилению социальной мобилизации на микроуровне. |
| Temporary residence apart from a family due to study or work or other comparable reason would not affect membership of that family. | Временное проживание отдельно от семьи вследствие учебы или работы или другой сопоставимой причины не влияет на принадлежность к этой семье. |
| Under the other alternative, it would also be suspended following the initiation of conciliation or negotiation. | Согласно другой альтернативе оно может быть приостановлено после начала примирения или переговоров. |
| Any other result would lead to chaos at sea. | Любой другой результат приведет к хаосу на морях. |
| For this reason, when wars come to an end or become scarce, the mercenary tends to become involved in other prohibited activities. | Поэтому, когда войны заканчиваются или становятся редкими, обычно наемники начинают заниматься другой запрещенной деятельностью. |
| There were more representatives of human rights organizations in Croatia than in any other European country. | Он заявил, что в Хорватии присутствует больше представителей правозащитных организаций, чем в любой другой стране Европы. |
| It consists of two sections, one concerned with action and the other information. | Эта служба состоит из двух отделов, один из которых занимается оперативной деятельностью, а другой - информационной. |
| Likewise, information collected for one aspect of the mandate clarifies the other. | Равным образом, сведения, собранные по какому-то одному аспекту мандата, дают возможность выяснить другой аспект. |
| The other segment of the pipeline will be opened when circumstances permit. | Другой участок нефтепровода будет открыт, когда позволят обстоятельства. |
| I have no other aim, and there is no cause for alarm. | Другой цели нет, и нет оснований для беспокойства. |
| These actions constitute a gross violation of the provision of the Safeguards Agreement on protecting secrets and other confidential information coming to their knowledge during inspections. | Подобные действия представляют собой грубое нарушение того положения Соглашения о гарантиях, которое предусматривает охрану секретной и другой конфиденциальной информации, доводимой до их сведения во время инспекций. |
| (b) The State or States constituting the other party to the dispute shall appoint two conciliators in the same way. | Ь) Государство или государства, являющиеся другой стороной в споре, назначают двух посредников тем же способом. |
| He stated that other land would be expropriated for that purpose. | Он сообщил, что для этой цели будет экспроприирован другой участок земли. |
| The other bidder submitted a proposal that complied with the United Nations specifications in every detail. | Другой участник торгов представил предложение, которое отвечало всем спецификациям Организации Объединенных Наций. |
| The other vendor proposed the implementation of the garage administration and access control functions in two separate computer systems. | Другой поставщик предложил, чтобы управление гаражом и контроль доступа осуществлялись двумя различными компьютерными системами. |
| This brings me naturally to the other force that now threatens the sovereignty of so many nations. | Вышесказанное естественным образом подводит меня к другой силе, которая сейчас угрожает суверенитету многих стран. |
| To look at it in any other way belittled the problem. | Любой другой подход принимает значение данной проблемы. |
| It had forced women to seek employment in the informal sector without access to credit, social benefits and other supportive infrastructure. | Безработица вынуждает женщин искать работу в неформальном секторе, при этом они лишены доступа к кредитам, социальному вспомоществованию и другой вспомогательной инфраструктуре. |
| Because of the financial situation, no other local support staff have been recruited. | Учитывая финансовое положение, никакой другой местный вспомогательный персонал не набирался. |
| Immense material, financial and other assistance will be needed in the areas of human resources development and of employment, health and housing. | В сферах развития людских ресурсов, занятости, здравоохранения и жилья необходимы огромные материальные затраты и оказание другой помощи. |
| No other continental ecosystem plays such a critical role. | Такая определяющая роль не присуща ни одной другой континентальной экосистеме. |
| There is no other treaty which provides an accepted framework for security in the nuclear age. | Ни один другой договор не предоставляет нам приемлемых рамок для обеспечения безопасности в ядерный век. |
| The United Nations, like any other Organization, cannot function effectively without a sound financial base. | Организация Объединенных Наций, подобно любой другой организации, не может эффективно функционировать без прочной финансовой основы. |
| We see no other alternative to UNPROFOR's continuing to carry out its mission. | Мы не видим другой альтернативы кроме дальнейшего осуществления СООНО своего мандата. |
| This should be reflected in punishing one side and rewarding the other. | Это должно найти отражение в наказании одной стороны и вознаграждении другой. |