Provide any information concerning the provision of military training or other military equipment to Somalia since 2002. |
Просьба сообщить любую информацию об организации военной подготовки в Сомали или поставках туда другой военной техники с 2002 года. |
Both parties have protested alleged actions of the other party, which MINURSO was unable to substantiate. |
Каждая из сторон выражала протесты в связи с предполагаемыми действиями другой стороны, подтвердить которые фактами МООНРЗС была не в состоянии. |
With the exception of the area of civil aviation, little of the other information requested by the Group was provided. |
За исключением вопросов, касающихся гражданской авиации, Группа получила незначительное количество другой информации. |
Sets out to fabricate a fictitious instrument or other written document that should be issued by an official department. |
З. изготовляет фиктивный документ или другой письменный документ, который должен выдаваться государственным учреждением. |
The use of other environmental and socio-economic information to complement this analysis. |
Использование в дополнение к этому анализу другой экологической и социально-экономической информации. |
No other region has an equivalent body of agreements on portability of social security. |
Никакой другой регион не имеет такого же свода соглашений о переводе пособий по социальному обеспечению. |
The other question was whether we were satisfied with the current status of the response. |
Другой вопрос состоял в том, удовлетворены ли мы нынешним состоянием реагирования. |
We are all tempted to say that one is right and the other is wrong. |
Все мы подвержены соблазну сказать, что один прав, а другой виноват. |
As for the proposed amendment, the representative's concern was already covered by the phrase "without the consent of the other party". |
Что касается предлагаемой поправки, озабоченность представителя уже покрывается выражением «без согласия на то другой стороны». |
Such information shall, without delay after the cessation of active hostilities, be made available to the other party or parties to the conflict. |
Такая информация безотлагательно после прекращения активных военных действий предоставляется другой стороне или сторонам в конфликте. |
Our position is based on the fact that India is not seeking a nuclear arms race with any other nuclear Power. |
Наша позиция исходит из того, что Индия не ищет гонки ядерных вооружений ни с какой другой ядерной державой. |
He wondered what other level there could be in terms of the implementation of the Covenant. |
Выступающий интересуется, какой другой уровень может существовать с точки зрения осуществления Пакта. |
The other path is one that creates the foundations for a just and lasting peace. |
Другой путь - это путь, который создает основы для справедливого и прочного мира. |
This programme has two parts, one providing care and services and the other, training. |
Она состоит из двух компонентов: оказание помощи и услуг, с одной стороны, и обучение - с другой. |
(b) Provide advisory services, training programmes and other technical assistance. |
Ь) оказание консультативных услуг, осуществление программ подготовки кадров и предоставление другой технической помощи. |
In the other, women had enjoyed substantial electoral rights but fewer educational and vocational opportunities. |
В другой части женщины пользовались значительными избирательными правами, однако имели меньше возможностей для получения образования и профессиональной подготовки. |
Perhaps that was because one entrance examination was more gender-neutral than the other. |
Вероятно, это объясняется тем, что один из экзаменов является более нейтральным в гендерном отношении, чем другой. |
(b) In any other international convention, treaty or agreement in force for that State. |
Ь) в какой-либо другой международной конвенции, договоре или соглашении, имеющих силу для такого государства. |
When a marriage is dissolved through a divorce, a spouse may request the other party for the division of common property. |
В случаях расторжения брака посредством развода один из супругов может обратиться к другой стороне с просьбой о разделе общего имущества. |
No other intergovernmental forum brings together so much power nor has so many instruments for action as this Council. |
Ни один другой межправительственный форум не располагает столь многими полномочиями и не имеет столь много средств для принятия конкретных мер, как этот Совет. |
He would appreciate examples of real temporary special measures adopted under article 4 or any other article. |
Он был бы признателен за примеры реальных временных специальных мер, принятых по статье 4 или любой другой статье. |
There have similarly been no cases involving any element of incitement to racial hatred or any other form of racist activities. |
Аналогичным образом не было зарегистрировано ни одного дела, связанного с каким бы то ни было подстрекательством к расовой ненависти или какой-либо другой форме расистской деятельности. |
On other hand, the national seminars that had been suggested would undoubtedly strengthen the dialogue with States parties. |
С другой стороны, предложенные национальные семинары, несомненно, могли бы способствовать укреплению диалога с государствами-участниками. |
Our Initiative was motivated by a desire for peace and recognition of the other side, but, in exchange, the occupation must end. |
Наша Инициатива была продиктована стремлением к миру и признанием другой стороны, однако в ответ на это должна прекратиться оккупация. |
Successful dialogue means developing a culture of listening to the other side in order to understand one another. |
Успешный диалог означает развитие привычки прислушиваться к другой стороне для того, чтобы понимать друг друга. |