Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Other - Другой"

Примеры: Other - Другой
∙ The level of detail must be sufficient to make the relevant department or other supplier properly accountable for the activities. Степень детализации должна быть достаточной для того, чтобы соответствующий департамент или другой подотчетный орган мог надлежащим образом отвечать за свою деятельность.
The main livelihood for many is trafficking in drugs, weapons and other contraband. Основное средство существования для многих - торговля наркотиками, оружием и другой контрабандой.
They have no other home, this is their homeland. Это - их родина, другой родины у них нет.
In this area, thousands of people are waiting to be cleared at the other end and then cross. В этом месте тысячи людей ждут, чтобы получить разрешение на другой стороне, куда затем и отправляются.
However, no country or people should impose any convention on any other country. Однако ни одна страна или народ не должны навязывать какую-либо конвенцию какой-либо другой стране.
On this point, China feels as much concern as any other country represented in the room. Эта проблема вызывает в Китае такую же обеспокоенность, как и в любой другой стране, представленной в этом зале.
Giving primacy to one side while ignoring or bypassing the other is not the right approach. Не стоит отдавать предпочтение одному аспекту и игнорировать при этом другой.
No other issue deserves higher priority than that of their elimination. Ни один другой вопрос не заслуживает большего приоритета, чем вопрос о его ликвидации.
The selection of a theme would not preclude the delivery of statements on other specific issues under the cluster. Выбор какой-либо темы не исключает заявление по другой конкретной проблеме, входящей в упомянутую группу пунктов.
The Constitution and specific laws furthermore guarantee many other civil rights, including: С другой стороны, Конституция и конкретные законы гарантируют многие другие гражданские права, в том числе следующие:
In the fisheries sector, a comprehensive review of the tuna industry and other offshore fishing activities would be undertaken. В секторе рыболовства будет проведен всеобъемлющий обзор лова тунца и другой промысловой деятельности в открытом море.
It is also generally recognized that working conditions in the garments industry are significantly better than in any other industry. Кроме того, общеизвестно, что условия труда в швейной промышленности значительно лучше, чем в любой другой отрасли.
The exercise of the judicial function is incompatible with any other remunerated activity, public or private, with the exception of a university professorship. Занятие судейской должности несовместимо с любой другой оплачиваемой государственной и частной деятельностью, за исключением преподавания в университетах.
The position of Ombudsman is incompatible with engagement in any other remunerated public or private activity, except university teaching. Занятие должности Уполномоченного по правам человека несовместимо с любой другой оплачиваемой государственной или частной деятельностью, за исключением университетского преподавания.
The benefits of the Act are not confined to nationals or to any other restricted group of persons. Действие настоящего Закона не ограничивается гражданами страны или любой другой ограниченной группой лиц.
However, such victims would have access to physicians, psychiatrists and other specialists for any necessary physical or psychiatric rehabilitation. Однако, такие пострадавшие будут иметь доступ к медицинской, психиатрической и другой помощи с целью необходимого физического или психиатрического восстановления.
This time-limit is unique to that Convention; no other human rights treaty places such a firm limit on its monitoring body. Этот предельный период является уникальной чертой данной Конвенции; ни один другой договор в области прав человека не устанавливает таких твердых предельных сроков для своего контролирующего органа.
This is a shameless perfidy against the other party to the dialogue. Это - коварное вероломство по отношению к другой стороне в диалоге.
The other current of opinion on this question enjoys equally wide support. Другой бытующий подход к данному вопросу также пользуется широкой поддержкой.
Latvians never have and never will ask for any other land. Латвийцы никогда не требовали и не будут требовать какой-либо другой земли.
Special efforts are being made to support national administrations in expanding their access to technological, legal and other relevant information. Особые усилия прилагаются с целью помочь национальным администрациям расширить доступ к технологической, правовой и другой соответствующей информации.
As with all other activities of the Agency, this depends upon economic situations and the resultant budget constraints. Как и в любой другой сфере деятельности Агентства, усилия в этой области зависят от экономической ситуации и порождаемых ею бюджетных ограничений.
To that end, a basic requisite will be to establish long-term monitoring systems for collecting reliable scientific, socio-economic and other societal data. Главной предпосылкой для этого будет создание долгосрочных систем мониторинга для сбора надежной научной, социально-экономической и другой социальной информации.
Reciprocal measures on the other side of the border can complement and reinforce this effort. Ответные меры на другой стороне границы могут дополнить и подкрепить эти усилия.
The personnel working in the Implementation Support Unit shall have the same status as other regular GICHD staff. Персонал, работающий в Группе имплементационной поддержки, имеет тот же статус, что и другой штатный персонал ЖМЦГР.