Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Other - Другой"

Примеры: Other - Другой
No other renewable resource has the same variety of applications as wood and wood-based products. Ни один другой возобновляемый ресурс не имеет столь широкого применения, как древесина и древесная продукция.
The export of most wood and other products without any addition of value undermining the potential for enhancing employment and income. Экспорт большинства видов древесины и другой продукции без какой-либо добавленной стоимости с ущербом для перспектив роста занятости и доходов.
In some larger towns has the provision of dental care in other cases been restricted to only concern persons who have reached the age of 18 years. В некоторых крупных городах оказание другой стоматологической помощи обеспечивалось лишь лицам, достигшим 18-летнего возраста.
Irrigation facilitates the production of food and other crops, which could significantly improve food production in drought-prone areas. Ирригация вызовет повышение объемов производства продовольствия и другой сельскохозяйственной продукции, что, в свою очередь, значительно улучшит снабжение районов, подверженных засухам.
Casualties from mine explosions, widespread banditry and other criminal activity also accounted for an estimated additional 226 deaths. Еще 226 смертей явились результатом взрывов мин, повсеместного бандитизма и другой преступной деятельности.
It is important that each side takes steps to meet these obligations without waiting for the other to make the first move. Важно, чтобы каждая сторона предпринимала шаги по выполнению этих обязательств, не ожидая от другой первого шага.
Afternoon sessions were better attended than morning sessions, and the course location was rather far from other Commission activities. Посещаемость дневных курсов была выше по сравнению с утренними, а проводились курсы достаточно далеко от места осуществления другой деятельности Комиссии.
On the other, public policy outcomes, both in terms of benefits and losses, can now reach beyond national boundaries. С другой стороны, результаты проводимой государственной политики, с точки зрения приносимых ею выгод и убытков, могут теперь распространяться за пределы национальных границ.
Delegations stressed the importance of comprehensive consultations with national authorities and relevant international organizations in the collection of data, statistics and other information for the reports. Делегации подчеркнули важность широких консультаций с национальными властями и соответствующими международными организациями в процессе сбора данных, статистики и другой информации для докладов.
Post-Doha activities were very important, but they should not be at the expense of other ongoing activities. Деятельность по итогам Конференции в Дохе имеет крайне важное значение, но она не должна осуществляться в ущерб другой текущей работе.
3.3 This complaint has not been submitted to any other international settlement procedure. З.З Настоящая жалоба не была направлена для рассмотрения в рамках какой-либо другой международной процедуры урегулирования.
There is virtually no competition or other viable alternative at this time. На данный момент практически не существует никакой конкуренции или какой-либо другой реальной альтернативы.
The other main cause was a lack of guidance or guidelines in respect of financial and operational procedures. Другой основной причиной является отсутствие руководства или руководящих указаний в отношении финансовых и оперативных процедур.
The author states that there is no other authority in Bulgaria to which the Supreme Court's judgement can be appealed. Автор заявляет, что в Болгарии нет никакой другой инстанции, в которой он мог бы обжаловать решение Верховного суда.
This is not the case with any other category of persons who might submit communications. Иным образом обстоит дело с любой другой категорией лиц, которые могут подавать сообщения.
Observers may make oral statements during the meeting, distribute documents at the meeting, and engage in other activities as appropriate. Наблюдатели могут делать устные заявления в ходе совещания, распространять документы на совещании, а также заниматься другой деятельностью, когда это необходимо.
The centres also provided invaluable assistance to the organizations of the system in local launches of major reports and other communications activities. Центры оказывали также неоценимую помощь организациям системы в пропаганде на местах основных докладов и другой деятельности в сфере коммуникации.
The reform process must also be subject to the same requirements of accountability as any other public service. Этот процесс должен проходить в соответствии с теми же принципами подотчетности, которые применимы к любой другой государственной службе.
The same applies to the variety of crime statistics and other information common to most civilian police missions. То же самое можно сказать о разнообразной статистике преступности и другой информации, общей для большинства миссий гражданской полиции.
The other basic question is whether the proposed draft resolution is likely to be effective in achieving its goal. Другой важный вопрос состоит в том, способен ли предлагаемый проект резолюции содействовать достижению поставленной в нем цели.
It requested the Convention's secretariat to seek international funding and other support for bilateral cooperation, including the proposed research programme. Она обратилась к секретариату Конвенции с просьбой изыскать международные источники финансирования и другой поддержки для двустороннего сотрудничества, включая прилагаемую исследовательскую программу.
The other aspect of the MDGs that Malawi considers critical is the reduction in maternal and child mortality. Другой аспект ЦРДТ, который Малави считает критически важным, - это сокращение материнской и детской смертности.
The other most common interventions were support to the formulation and implementation of protocols. Другой наиболее распространенной мерой стала поддержка процесса разработки и выполнения протоколов.
Indeed, one half of the guidelines seemed to contradict the other. В действительности же, одна часть основных положений, как представляется, противоречит другой.
In truth, the structure of our budget is not very different from that of any other country. В действительности структура нашего бюджета не слишком отличается от структуры бюджета какой-либо другой страны.