| Financial and other macroeconomic restructuring initiatives therefore need to go hand in hand with measures to protect the economy from future shocks. | Поэтому инициативы в области финансовой и другой макроэкономической реструктуризации должны сопровождаться мерами по защите экономики от будущих потрясений. |
| On the other side, the developed countries have promised to support them. | С другой стороны, развитые страны обещали их поддерживать. |
| The Security Police also collects and analyses information, which might concern the participation of individuals in Al-Qaida training camps or other activities including support. | Кроме того, полиция безопасности собирает и анализирует информацию относительно прохождения отдельными лицами подготовки в учебных лагерях «Аль-Каиды» или другой деятельности, включая оказание поддержки. |
| Information about any Al-Qaida or other entity conducting training in the region will be quickly communicated around the region. | Информация о любой учебной подготовке, проводимой «Аль-Каидой» или другой организацией в регионе, будет быстро распространена по всему региону. |
| The parameters for the risk analysis are established via analysis of the results of previous controls, external intelligence and other relevant information. | Параметры анализа риска устанавливаются на основе анализа результатов ранее осуществлявшегося контроля, внешней и другой соответствующей информации. |
| In practice, pressures are generated to narrow the role of the institution to technical cooperation and other operational work. | На практике же оказывается давление для сужения роли Организации до деятельности по линии технического сотрудничества и другой оперативной работы. |
| The Border Security Bill is aimed at strengthening border control, security measures against terrorism and other suspicious activities relating to cross-border crime. | Законопроект о пограничном контроле направлен на ужесточение пограничного контроля, мер безопасности против терроризма и другой подозрительной деятельности, касающейся трансграничной преступности. |
| Apart from providing these dossiers of evidence, the ICTY will not play any other role in the prosecution of these cases. | Помимо представления этих досье с доказательствами, МТБЮ не будет играть никакой другой роли в судебном преследовании по этим делам. |
| Money obtained from arms and drug trafficking and other illegal activities is used to buy goods that are then smuggled into neighbouring countries. | Деньги, получаемые от незаконного оборота оружия и наркотиков и за счет другой незаконной деятельности, используются для закупки товаров, которые затем доставляются контрабандным путем в соседние страны. |
| No other peace process has come so far or has addressed the fundamental roots of the conflict in southern Sudan. | Никакой другой мирный процесс не приблизился к такому этапу и не занялся коренными причинами конфликта на юге Судане. |
| UNCC systematically required from the claimant a statement confirming he did not "beneficiate of any other compensation from any source". | ККООН на систематической основе требовала от заявителей претензий указывать, что они не «получили никакой другой компенсации из какого-либо источника». |
| Providing the Committee with copies of bilateral treaties requires obtaining the approval of the other party. | Представление Комитету экземпляров двусторонних договоров требует получения согласия у другой стороны. |
| However, there is a tendency to separate monitoring, on the one hand, and assistance, on the other. | Однако проявляется тенденция на разграничение мониторинга, с одной стороны, и помощи с другой. |
| Several participants expressed support for the views of one or the other group of countries, to varying degrees. | Несколько участников заявили, что в той или иной степени поддерживают точки зрения, высказанные одной или другой группой стран. |
| This activity provides both a service to and employment for other women and enables parents to return to the workplace. | Эта сфера деятельности, с одной стороны, связана с предоставлением услуг другим женщинам и обеспечением их трудоустройства, а с другой - позволяет родителям возобновлять трудовую деятельность. |
| The other case was regarding a Swiss citizen who, after being denied entry into Italy, was allegedly returning to Greece. | Другой случай касается гражданина Швейцарии, который, после того как ему было отказано во въезде на территорию Италии, предположительно въехал в Грецию. |
| The other case concerned Mohammad Kabir Awan, who was reportedly arrested by the Border Security Forces. | Другой случай касается Мохаммада Кабир Ауана, арестованного, согласно сообщениям, пограничными силами безопасности. |
| The objective of the programme was to sensitize and train youngsters on the effects of FGM and other harmful practices. | Цель этой программы заключалась в информировании подростков о последствиях КЖО и другой вредной практики. |
| In the other hand, peace will not be durable without the elimination of inequalities and the discrimination at all levels. | С другой стороны, мир не будет прочным, если неравенство и дискриминация не будут ликвидированы на всех уровнях. |
| The report is based on responses to a questionnaire and other information provided by Member States. | Доклад составлен на основе ответов на вопросник и другой информации, предоставленной государствами-членами. |
| This can complement other exchanges related to sectoral integration; | Эта деятельность может дополнять обмен другой информацией по вопросам отраслевой интеграции; |
| This will help to discern misperceptions one group might have towards the other. | Это поможет понять суть возможных искаженных представлений одной группы в отношении другой. |
| The Netherlands has kept other information confidential as a way of ensuring the veracity and accuracy of data reported. | В Нидерландах сохраняется конфиденциальность и другой информации в целях обеспечения достоверности и точности представляемых данных. |
| These can be linked to other information, such as dissemination of local air quality levels. | Они могут увязываться с другой информацией, например такой, как данные о качестве воздуха на местном уровне. |
| Releases by manufacturing, processing or use can also be calculated from other process information: | Выбросы в процессе производства, обработки или использования могут также рассчитываться на основе другой информации, относящейся к этому процессу: |