The church is on the other side of the street. |
Церковь располагается на другой стороне улицы. |
The church is on the other side of the street. |
На другой стороне улицы возвышается церковь. |
The British had more troops than the other side. |
У англичан было больше войск, чем у другой стороны. |
The network of gender focal points has improved, with regular meetings and other exchanges of information taking place between the military headquarters. |
Наблюдается совершенствование сети координаторов по гендерным вопросам и проводятся регулярные совещания и другой обмен информацией между военными штабами. |
It also supports other activities relating to implementing the Contact Group's objective of addressing piracy in all its aspects. |
Он также помогает заниматься другой деятельностью, связанной с достижением поставленных Контактной группой целей по преодолению пиратства во всех его аспектах. |
As a result, health care, water and other types of humanitarian assistance were severely disrupted. |
В итоге было серьезно затруднено оказание медицинской помощи, обеспечение нуждающихся водой и предоставление им другой гуманитарной помощи. |
Africa emitted fewer greenhouse gases than any other part of the world, largely owing to its low level of industrialization. |
Объем выбросов парниковых газов в Африке меньше, чем в какой бы то ни было другой части мира, что в значительной степени объясняется низким уровнем промышленного развития стран континента. |
One victim was hospitalized for two days and the other for three days. |
Один из пострадавших был госпитализирован на два дня, а другой - на три дня. |
On the other, some States in the subregion had had to contend with worrisome security situations. |
С другой стороны, вызывает обеспокоенность обстановка в плане безопасности, складывающаяся в некоторых государствах субрегиона. |
In addition, Mr. Abichou's conviction had been based on other corroborating evidence. |
С другой стороны, обвинительный приговор, вынесенный Онси Абишу, был основан на других убедительных доказательствах. |
Temporary assistance for meetings is typically requested for short-term interpreters, translators and other conference-servicing staff. |
Временный персонал для обслуживания заседаний, как правило, включает в себя устных и письменных переводчиков и другой персонал по конференционному обслуживанию, нанимаемый на краткосрочной основе. |
The incumbent assists in the preparations of various briefing materials and notes, talking points, personal profiles and other correspondence. |
Сотрудник на этой должности оказывает содействие в подготовке различных информационных материалов и записок, тезисов для бесед, личных анкет и другой корреспонденции. |
It had once again been clear that neither party was prepared to accept the proposal of the other. |
В очередной раз стало очевидно, что ни одна из сторон не готова принять предложение другой стороны. |
On the other, the United Nations itself has often failed to systematically involve parliaments in major processes. |
С другой стороны, Организация Объединенных Наций зачастую сама не принимает мер к тому, чтобы на системной основе вовлекать парламенты в работу по важнейшим направлениям. |
The other key piece of legislation, a draft electoral law, was submitted to the Wolesi Jirga on 29 December. |
Другой важный законодательный акт - проекта закона о выборах - был внесен в Волеси джиргу 29 декабря. |
Moreover, MINURSO or some other independent international body must be empowered to monitor human rights there. |
Кроме того, МООНРЗС или какой-либо другой независимый международный орган должны быть уполномочены контролировать положение в области прав человека в Западной Сахаре. |
There was a temporal aspect to their relationship, and one element could potentially be more relevant than the other. |
В их взаимосвязи присутствует временной аспект, и один из элементов может иметь потенциально более высокую значимость, чем другой. |
The Chairperson said that most State submissions would have the effect of supporting one or the other party. |
Председатель говорит, что большинство представлений, подаваемых государствами, будет означать оказание поддержки одной или другой стороне. |
When disputes arose, neither party wished to have them resolved in the home courts of the other party. |
При возникновении споров ни одна из сторон не стремится урегулировать их в судах другой стороны. |
It should not be superseded or pre-empted by any other parallel process. |
Его не должен вытеснять или упреждать какой-либо другой параллельный процесс. |
Over the past 30 years, unskilled labour had been hurt more than any other sector. |
В течение последних 30 лет неквалифицированная рабочая сила пострадала больше, чем какой-либо другой сектор. |
They could be achieved through integrated planning and development, on the one hand, and dynamic urban governance on the other. |
Их решение может быть обеспечено за счет комплексного планирования и развития, с одной стороны, и динамичного управления городским хозяйством с другой. |
It offered its views in a spirit of constructive dialogue and would do the same with respect to any other country. |
Она высказывает свои мнения в духе конструктивного диалога и будет делать то же самое по отношению к любой другой стране. |
Alcoholic liver disease was the other major reason for admission (26.5%). |
Другой основной причиной госпитализации является алкогольная болезнь печени (26,5%). |
They provide guidance on interview skills, on finding a suitable job and on other relevant information. |
Они оказывают помощь в подготовке к собеседованиям с работодателями, подборе подходящих рабочих мест и получении другой полезной информации. |