| Comments on the procedure followed for the preparation of national implementation reports and other supplementary information were sent by non-governmental organizations in Armenia and Kyrgyzstan. | Замечания по процедуре подготовки национальных докладов об осуществлении Конвенции и другой дополнительной информации были получены от неправительственных организаций Армении и Кыргызстана. |
| As in other market sectors, the US has increased its sawn hardwood imports from overseas. | Как и в случае с другой продукцией, США расширили импорт пиломатериалов лиственных пород из стран других континентов. |
| Estabrooks stated that the issue of space weaponization cannot be dealt with independently from other activities in space as they are interlinked. | Истебрукс заявила, что проблемой вепонизации космоса нельзя заниматься в отрыве от другой деятельности в космосе, ибо они взаимосвязаны. |
| The other project dealt with the selection of occupations for primary and secondary school population. | Другой проект был связан с выбором профессии для учащихся начальной и средней школы. |
| Today, weakness in one area can most often be compensated by invoking instruments belonging to the other. | Сегодня слабые места в одной сфере зачастую удается восполнить, используя инструменты, принадлежащие к другой сфере 10. |
| But on the other, the same constitutions also provide a dominant status for the powerful majority groups. | Но, с другой стороны, они закрепляют доминирующее положение влиятельных групп населения, являющихся большинством в стране. |
| One speaker expressed the willingness of her country to share its practical experience and other information with interested Member States. | Одна из выступавших заявила о готовности ее страны поделиться своим практическим опытом и другой информацией с заинтересованными государствами - членами. |
| The directorate, or any other department, with the Council of Ministers of Bosnia and Herzegovina that will deal with this area should be formed. | В Совете министров Боснии и Герцеговины следует образовать дирекцию или какой-либо другой департамент, который будет заниматься этими вопросами. |
| The offers by other countries to provide information were welcomed and further contributions to the implementation of the project were encouraged. | Комитет с удовлетворением воспринял готовность ряда стран представлять информацию, призвав всех и в другой форме участвовать в реализации этого проекта. |
| This section in particular considers interlinkages between air pollution and climate change, with sustainable energy development and with other issues. | В этом разделе, в частности, рассматриваются взаимосвязи между загрязнением воздуха и изменением климата, с одной стороны, и устойчивым развитием энергетики и другими проблемами - с другой. |
| Farmers are developing markets for forest residues and other wood by-products. | Фермеры расширяют рынки для порубочных остатков и другой побочной древесной продукции. |
| The other document set out national legislation on human reproductive and therapeutic cloning. | Другой документ представляет собой сборник законов некоторых стран в области клонирования человека в целях воспроизводства и терапевтического клонирования. |
| The other element is on the second line. | Другой элемент содержится во второй строке. |
| The other item, on conventional weapons, will remain the same, as will the issue of working methods. | Другой пункт, касающийся обычных вооружений, останется в его прежнем виде, равно как и вопрос относительно методов работы. |
| The other element is the water contained therein and which is extractable. | Другой элемент - заключенная в ней вода, которая может быть извлечена. |
| The archives of the liaison officer shall be inviolable from any interference by the other party's officials. | Архивы этих сотрудников по связям неприкосновенны и не могут быть объектом вмешательства со стороны должностных лиц другой организации. |
| Marriage is contracted by way of an offer made by one of the two contracting parties and the acceptance of the other party. | Брак заключается путем брачного предложения, которое делается одной из договаривающихся сторон, и принятия его другой стороной. |
| Each of these organs is independent from other organs. | Каждая из этих ветвей независима одна от другой. |
| During 2004, Nepal had by far more such communications, including over 60 joint urgent appeals, than any other country. | В течение 2004 года Непалу было направлено гораздо больше таких сообщений, включая более 60 совместных призывов к принятию безотлагательных мер, чем какой-либо другой стране. |
| Some participants maintained that the definition must be kept sufficiently broad by referring to "any other form of deprivation of liberty". | Некоторые участники сочли своей обязанностью подчеркнуть, что необходимо сохранить достаточную открытость этого определения, сославшись на "лишение свободы в любой другой форме". |
| One related to the environment and the other to military presence on indigenous lands. | Один касается окружающей среды, а другой военного присутствия на землях коренных народов. |
| Therefore, a spouse does not have more rights or duties than the other spouse. | Поэтому один супруг не может иметь больше прав или обязанностей, чем другой. |
| The other process is the transition from a war and emergency situation to one of peace and more stability in 1992. | Другой процесс перемен связан с переходом от войны и чрезвычайного положения к миру и стабилизации в 1992 году. |
| The Pakistani society is probably no different from any other country in South Asia in this respect. | Возможно, в этом отношении пакистанское общество ничем не отличается от любой другой страны Южной Азии. |
| It is not a subject of discussion with the other country in drafting the agreement in question. | При заключении соответствующего соглашения этот вопрос не является предметом обсуждения с другой страной. |