According to data provided by experts, millions of small arms and thousands of heavy weapons and other military equipment have accumulated in Afghanistan alone. |
По данным экспертов, только в Афганистане накоплены миллионы единиц стрелкового оружия, тысячи единиц тяжелого вооружения и другой военной техники. |
The other important challenge before UNMIK is to initiate the process of economic reconstruction in Kosovo. |
Другой важной стоящей перед МООНК задачей является начало процесса экономического восстановления Косово. |
It requires substantial funds on the one hand and an institutional or governmental commitment on the other. |
Это требует, с одной стороны, значительных средств, а с другой - приверженности со стороны соответствующих учреждений или органов власти. |
Ships of these countries are guaranteed the same treatment while on the territory of the other contracting party. |
Судам этим стран гарантируется одинаковый режим, пока они находятся на территории другой договаривающейся страны. |
It is too important to become a hostage to the intransigence of one side or the other. |
Он имеет слишком большое значение, и нельзя допустить, чтобы он стал заложником непримиримой позиции той или другой стороны. |
The other side has none, sees very little hope and is becoming increasingly desperate. |
У другой стороны нет никаких, она питает очень мало надежд и все глубже погружается в отчаяние. |
However, the secured creditor should be entitled to apply to a court or other authority for a determination of the reasonableness of the objection. |
Тем не менее обеспеченный кредитор должен иметь право обращаться в суд или другой орган для определения обоснованности таких возражений. |
This dismal situation provides a breeding ground for the recruitment of youth into militias and their involvement in other illicit activities. |
Такое бедственное положение создает благоприятные условия для вербовки молодежи в ряды ополчения и ее участия в другой незаконной деятельности. |
We have no other option but to proceed to implement the courses of action we have agreed upon. |
У нас нет другой альтернативы, кроме как приступить к выполнению согласованных нами мер. |
The United States delegation had attempted to solve that problem by proposing another text that was also intended to solve other issues. |
Делегация Со-единенных Штатов попыталась разрешить эту проблему, предложив другой текст, который преду-сматривает разрешение и других вопросов. |
The other party is provided with a copy of the document in order that it may also formulate its submission. |
Копия документа передается другой стороне, что позволит ей также подготовить документы к представлению. |
The petitioner is responsible for damage caused to the other party by unjustified interim measures. |
Заявитель несет ответственность за ущерб, причиненный другой стороне необоснованными обеспечительными мерами. |
Bargaining agents established their authority to represent their employee or employer client and that authority was recognized by the other party. |
Участвующие в переговорах представители устанавливают свои полномочия представлять работников или работодателей, и эти полномочия признаются другой стороной. |
We consider that this Instrument may introduce specific provisions dealing with such "special cargo" in other Chapter of it. |
Мы считаем, что проект документа мог бы содержать конкретные положения, касающиеся таких "специальных грузов" в другой главе. |
In the provision of social services, social benefits and other assistance, a person's wishes shall be considered. |
При предоставлении социальных услуг, социальных пособий или другой помощи учитываются пожелания данного лица. |
The other non-Kuwaiti claimant submitted a category "C" claim only. |
Другой некувейтский заявитель представил только одну претензию категории "С". |
The CELADE web site, established in 1997, is also used for disseminating population data and other information to primary and secondary users. |
Созданный в 1997 году веб-сайт ЛАДЦ также содействует распространению демографических данных и другой информации среди первичных и вторичных пользователей. |
Some other approach would appear to be preferable. |
Более предпочтительным может показаться какой-то другой подход31. |
The situation in the province is not comparable to any other in Europe. |
Ситуацию в провинции невозможно сравнить с положением в любой другой части Европы. |
On the other, the monitoring reports should be submitted to the Commission as well to the national authorities. |
С другой стороны, отчеты о мониторинге должны представляться в Комиссию и в национальные государственные органы. |
The impact of reconciliation on the work of humanitarian agencies is the other side of the coin. |
Другой стороной медали является воздействие процесса примирения на деятельность гуманитарных учреждений. |
The other issue is the sharing of information on existing oil contracts. |
Другой вопрос - это обмен информацией по существующим нефтяным контрактам. |
In that case, population density was overlaid with other health-related information to provide a valuable tool for support decision-making. |
В этом случае сопоставление информации о плотности населения с другой информацией, касающейся вопросов здравоохранения, может помочь при принятии решений. |
The other constituent component of future HDI assistance will consist of information analysis and sector studies in critical areas. |
Другой составляющий компонент будущей помощи ИРЧ будет включать анализ информации и секторальные исследования в важнейших областях. |
The Commission also began work on an Internet home page to provide more complete access to the Human Rights Act and other valuable information. |
Комиссия также приступила к созданию своего собственного сайта в Интернете для обеспечения более полного доступа к тексту Закона о правах человека и к другой ценной информации. |