| According to data provided by experts, millions of small arms and thousands of heavy weapons and other military equipment have accumulated in Afghanistan alone. | По данным экспертов, только в Афганистане накоплены миллионы единиц стрелкового оружия, тысячи единиц тяжелого вооружения и другой военной техники. |
| The other important challenge before UNMIK is to initiate the process of economic reconstruction in Kosovo. | Другой важной стоящей перед МООНК задачей является начало процесса экономического восстановления Косово. |
| It requires substantial funds on the one hand and an institutional or governmental commitment on the other. | Это требует, с одной стороны, значительных средств, а с другой - приверженности со стороны соответствующих учреждений или органов власти. |
| Ships of these countries are guaranteed the same treatment while on the territory of the other contracting party. | Судам этим стран гарантируется одинаковый режим, пока они находятся на территории другой договаривающейся страны. |
| It is too important to become a hostage to the intransigence of one side or the other. | Он имеет слишком большое значение, и нельзя допустить, чтобы он стал заложником непримиримой позиции той или другой стороны. |
| The other side has none, sees very little hope and is becoming increasingly desperate. | У другой стороны нет никаких, она питает очень мало надежд и все глубже погружается в отчаяние. |
| However, the secured creditor should be entitled to apply to a court or other authority for a determination of the reasonableness of the objection. | Тем не менее обеспеченный кредитор должен иметь право обращаться в суд или другой орган для определения обоснованности таких возражений. |
| This dismal situation provides a breeding ground for the recruitment of youth into militias and their involvement in other illicit activities. | Такое бедственное положение создает благоприятные условия для вербовки молодежи в ряды ополчения и ее участия в другой незаконной деятельности. |
| We have no other option but to proceed to implement the courses of action we have agreed upon. | У нас нет другой альтернативы, кроме как приступить к выполнению согласованных нами мер. |
| The United States delegation had attempted to solve that problem by proposing another text that was also intended to solve other issues. | Делегация Со-единенных Штатов попыталась разрешить эту проблему, предложив другой текст, который преду-сматривает разрешение и других вопросов. |
| The other party is provided with a copy of the document in order that it may also formulate its submission. | Копия документа передается другой стороне, что позволит ей также подготовить документы к представлению. |
| The petitioner is responsible for damage caused to the other party by unjustified interim measures. | Заявитель несет ответственность за ущерб, причиненный другой стороне необоснованными обеспечительными мерами. |
| Bargaining agents established their authority to represent their employee or employer client and that authority was recognized by the other party. | Участвующие в переговорах представители устанавливают свои полномочия представлять работников или работодателей, и эти полномочия признаются другой стороной. |
| We consider that this Instrument may introduce specific provisions dealing with such "special cargo" in other Chapter of it. | Мы считаем, что проект документа мог бы содержать конкретные положения, касающиеся таких "специальных грузов" в другой главе. |
| In the provision of social services, social benefits and other assistance, a person's wishes shall be considered. | При предоставлении социальных услуг, социальных пособий или другой помощи учитываются пожелания данного лица. |
| The other non-Kuwaiti claimant submitted a category "C" claim only. | Другой некувейтский заявитель представил только одну претензию категории "С". |
| The CELADE web site, established in 1997, is also used for disseminating population data and other information to primary and secondary users. | Созданный в 1997 году веб-сайт ЛАДЦ также содействует распространению демографических данных и другой информации среди первичных и вторичных пользователей. |
| Some other approach would appear to be preferable. | Более предпочтительным может показаться какой-то другой подход31. |
| The situation in the province is not comparable to any other in Europe. | Ситуацию в провинции невозможно сравнить с положением в любой другой части Европы. |
| On the other, the monitoring reports should be submitted to the Commission as well to the national authorities. | С другой стороны, отчеты о мониторинге должны представляться в Комиссию и в национальные государственные органы. |
| The impact of reconciliation on the work of humanitarian agencies is the other side of the coin. | Другой стороной медали является воздействие процесса примирения на деятельность гуманитарных учреждений. |
| The other issue is the sharing of information on existing oil contracts. | Другой вопрос - это обмен информацией по существующим нефтяным контрактам. |
| In that case, population density was overlaid with other health-related information to provide a valuable tool for support decision-making. | В этом случае сопоставление информации о плотности населения с другой информацией, касающейся вопросов здравоохранения, может помочь при принятии решений. |
| The other constituent component of future HDI assistance will consist of information analysis and sector studies in critical areas. | Другой составляющий компонент будущей помощи ИРЧ будет включать анализ информации и секторальные исследования в важнейших областях. |
| The Commission also began work on an Internet home page to provide more complete access to the Human Rights Act and other valuable information. | Комиссия также приступила к созданию своего собственного сайта в Интернете для обеспечения более полного доступа к тексту Закона о правах человека и к другой ценной информации. |