| This Recommendation establishes a common code list for the identification of goods and commodities in trade, transport and other economic activities related to international trade. | Для международных организаций и национальных органов по упрощению торговли: признание и стимулирование использования кодов СС. Настоящая Рекомендация предусматривает общий перечень кодов для идентификации товаров и грузов в процессе торговой, транспортной и другой экономической деятельности, связанной с международной торговлей. |
| Indeed, the Assembly is more open and more transparent than any other organ and should be kept that way. | Фактически, Ассамблея более открыта и транспарентна, чем любой другой орган, и должна таковой оставаться. |
| In 1999, OIA reviewed the management of greeting card and other product sales in six of these offices. | В 1999 году УВР провело проверку деятельности по реализации поздравительных открыток и другой продукции в шести из этих отделений. |
| One party cannot claim jurisdiction and sovereignty over the other party. | Одна сторона не может претендовать на юрисдикцию и суверенитет над другой стороной. |
| Articles 358 to 371 of the Federation Criminal Code deal with offences against official duty or other responsible duty. | Статьи 358-371 Уголовного кодекса Федерации посвящены преступлениям против интересов официальной службы или другой службы, связанной с выполнением распорядительных функций. |
| In the context of globalization, no legal system should ignore the existence and significance of any other. | В контексте глобализации ни одна правовая система не может игнорировать существование и значимость другой. |
| The other very important and painful issue is the fate of abducted and missing persons. | Другой очень важный и болезненный вопрос - это судьба похищенных и пропавших без вести людей. |
| No other body has the authority to interpret them. | Никакой другой орган не имеет права толковать их. |
| No other authority can declare it either null and void, or valid. | Ни один другой орган не может объявить ее законной или незаконной. |
| The stopping or parking of a vehicle for any other purpose is prohibited. | Остановка и стоянка транспортного средства для любой другой цели запрещены. |
| Such a weapon could be delivered without the need for any missile or any other sophisticated delivery system. | И такое оружие может быть доставлено без использования какой-либо ракеты или другой совершенной системы доставки. |
| Food production and other agricultural output plummeted as people abandoned villages in some of the most fertile areas of the country. | Объем производства продуктов питания и другой сельскохозяйственной продукции резко сократился, поскольку люди покидали деревни, расположенные в некоторых из самых плодородных зон страны. |
| Another speaker reported on his Government's involvement in the harmonization of donor procedures, in cooperation with the World Bank and other donors. | Другой оратор сообщил об участии правительства его страны в процессе согласования процедур доноров в сотрудничестве со Всемирным банком и другими донорами. |
| Another interesting improvement by the Council has been the willingness to cooperate with other bodies, such as the Economic and Social Council. | Другой интересной переменой в Совете стало проявление им готовности сотрудничать с другими органами, в частности, с Экономическим и Социальным Советом. |
| By contrast, the Council's deliberations seemed to have little impact in other parts of Africa. | С другой стороны, складывается впечатление, что обсуждения, проводимые в Совете Безопасности, оказывают незначительное влияние на то, что происходит в других частях Африки. |
| The other side of the coin, it should be stressed, is that economic stability cannot be sustained in an unstable society. | С другой же стороны, необходимо подчеркнуть, что и экономическая стабильность невозможна в нестабильном обществе. |
| We are here today to build this other path. | Мы собрались сегодня здесь, чтобы проложить этот другой путь. |
| At the other is an assessment conducted entirely through political negotiation, which might compromise its scientific credibility. | Другой крайностью является проведение оценки полностью в рамках политических переговоров, что может поставить под вопрос ее научную обоснованность. |
| The other nominee would be appointed as a reserve international co-prosecutor. | Другой кандидат будет назначен в качестве запасного международного сообвинителя. |
| They are used to protect drug trafficking, smuggling and other, similar crimes. | Это оружие применяется для защиты наркобизнеса, контрабанды и другой аналогичной преступной деятельности. |
| At border points between countries where different instruments are applied, the waybill is reproduced from one format into the other. | В пунктах на границе между странами, где используются различные виды документов, транспортная накладная переводится из одного формата в другой. |
| Each report corroborates the other, despite having been prepared by separate groups of experts, appointed through different processes. | Каждый доклад подтверждает другой, несмотря на то, что их готовили отдельные группы экспертов, назначенные в результате различных процессов. |
| It should therefore be studied with a cooler and more critical eye than any other concept. | Поэтому к нему следует относиться более осторожно и критически, чем к любой другой концепции. |
| They regret, however, the absence of the other administering Power in the region, the United States of America. | Вместе с тем они выразили сожаление по поводу отсутствия представителя Соединенных Штатов Америки, другой управляющей державы в регионе. |
| In addition, it was suggested that the fraudulent intent must be recognizable to the other party to the transaction. | Кроме того, было высказано предположение о том, что мошенническое намерение могло быть распознано другой стороной сделки. |