| We should not expect to reach one while undermining the other. | Мы не сможем достичь одной из них и одновременно препятствовать достижению другой. |
| States parties should also ensure the protection of workers who are injured in the course of employment or other productive work. | Государства-участники должны также обеспечивать защиту трудящихся, получивших травму в процессе выполнения рабочего задания или другой формы производительного труда. |
| Please also provide information about any other follow-up measures taken in response to this publication. | Просьба также предоставить информацию о любой другой последующей деятельности, предпринятой в ответ на данную публикацию. |
| Please describe the types of legal, social, or other services and protection available to women in the informal sector. | Просьба сообщить о том, какие виды правовой, социальной или другой помощи и защиты оказываются женщинам в неформальном секторе. |
| When the unit ceases to operate, this identification number cannot be used to denote other units. | После того как эта единица прекратит свою деятельность, ее идентификационный номер не может быть присвоен никакой другой единице. |
| C. Innovation expenditure in the construction and accommodation and other sectors | С. Расходы на инновационную деятельность в секторах строительства, гостиничного хозяйства и другой деятельности |
| The other, larger component contains a smaller than natural proportion of U-235. | Другой, более крупный компонент содержит менее значительную, чем в природе, долю урана-235. |
| FDI implies that the investor exerts a significant influence on the management of the enterprise resident in the other economy. | ПИИ предполагают, что инвестор оказывает большое влияние на управление предприятием - резидентом другой страны. |
| The usual general criterion for notification is that the enforcement activities may affect the interests of the other party. | Обычным общим критерием для уведомления является то, что правоприменительная деятельность может затронуть интересы другой стороны. |
| Some RTAs provide for alignment by one party with the competition norms of the other party. | В некоторых РТС предусмотрено соблюдение одной стороной норм конкуренции другой стороны. |
| This area can be used to provide any other address details that may be relevant to the control certificate. | Это поле может использоваться для указания любой другой адресной информации, которая может иметь значение для контрольного сертификата. |
| Policy measures to tackle address either of these problems should seek to simultaneously to address the other. | Целесообразно, чтобы стратегические меры по преодолению той или иной из этих проблем были одновременно нацелены и на решение другой из них. |
| The Minister of Finance of South Africa, the other Co-Moderator, highlighted the magnitude of resource constraints. | Другой координатор - министр финансов Южной Африки - подчеркнул масштабы нехватки ресурсов. |
| It would also assist in fulfilling the mission's operational and other regular reporting requirements. | Он будет также оказывать помощь в осуществлении требований о представлении оперативной и другой регулярной отчетности Миссии. |
| Civil affairs officers would provide operational and other regular reporting from the field. | Сотрудники по гражданским вопросам обеспечивали бы поставку оперативной информации с мест и регулярное представление другой информации. |
| In particular, actors to whom it has been applied can usually also be described with other terminology. | В частности, субъектов, к которым он применяется, обычно можно также охарактеризовать с помощью другой терминологии. |
| One aircraft circled the village while the other one bombed. | Один самолет барражировал над деревней, а другой сбрасывал бомбы. |
| Most members of this community had not been granted nationality either by Kuwait or any other country. | Большинству представителей этой общины не было предоставлено гражданство ни Кувейта, ни какой-либо другой страны. |
| The Kingdom of Bhutan also has no other relevant information on the individuals or entities included in the List. | Королевство Бутан также не располагает другой соответствующей информацией о лицах и организациях, включенных в перечень. |
| Any other facility or establishment designed, built or used primarily for developing chemical weapons, including laboratories and test and evaluation sites. | Какой-либо другой установки или сооружения, разработанных, построенных или используемых главным образом для создания химического оружия, включая лаборатории и объекты для проведения испытаний и оценки. |
| Reporting and other information disclosure requirements must not stray into the realm of audit. | Требования в отношении отчетности и раскрытия другой информации не должны распространяться на сферу аудита. |
| It used these opportunities to highlight the links between trade and trade negotiations in multilateral and other contexts and development imperatives, including those in the MDGs. | Он использовал представившиеся возможности, для того чтобы подчеркнуть связи между торговлей и торговыми переговорами на многосторонней и другой основе и императивами развития, включая императивы, закрепленные в ЦРДТ. |
| The party shall send a copy of its statement to the other party. | Она направляет копию своего заявления другой стороне. |
| The result is more detailed data collection and examination, forensic and other analysis and case management. | Речь идет о сборе и анализе все более подробных данных, проведении криминалистической и другой экспертизы и организации подготовки дела. |
| The Group was also told that three other vehicles were parked at another FANCI base in Abidjan. | Группа была также информирована о том, что еще три автомобиля находятся на другой базе НВСКИ в Абиджане. |