| Each side continued to reject the other's proposal as the basis for negotiation. | Каждая из сторон неизменно отвергала предложения другой стороны в качестве основы для переговоров. |
| One was injured and arrested, while the other fled. | Один из них был ранен и арестован, другой скрылся. |
| No other identifying information is available for either person. | Никакой другой информации по этим лицам нет. |
| In case the GE would embark on other, more specific activities, extra-budgetary funding would have to be found. | В том случае, если ГЭ займется другой, более конкретной деятельностью, необходимо будет изыскать внебюджетное финансирование. |
| Those who do stay cannot dedicate themselves fully to their work because they are busy with other activities. | Те, кто остается, не могут полностью посвятить себя этой работе, поскольку им приходится заниматься и другой деятельностью. |
| The agricultural sector is more adversely affected by unpredictable and extreme effects of climate change than any other. | Сельскохозяйственный сектор в большей степени подвержен воздействию непредсказуемых и неблагоприятных последствий изменения климата, чем какой-либо другой. |
| They also provide assistance to staff regarding customs clearance, import and export formalities and attestations and other required documentation. | Они также оказывают содействие сотрудникам в вопросах таможенного оформления, формальностей, связанных с ввозом и вывозом, а также выдачи справок и другой необходимой документации. |
| One staff member was relocating to Geneva, Switzerland and the other to Nairobi, Kenya. | При этом один из сотрудников переезжал в Женеву (Швейцария), а другой - в Найроби (Кения). |
| The GoRSS shall give notice to the GoS by facsimile or other electronic transmission immediately when payment has been made. | Пр-во РЮС незамедлительно после перевода платежа уведомляет об этом пр-во С по факсимильной или другой электронной связи. |
| At times special political missions are deployed to address complex or seemingly intractable challenges when other actors are not able or willing to engage. | Иногда специальные политические миссии направляются для решения многогранных или, казалось бы, неразрешимых проблем, когда никто другой не способен или не хочет заниматься этим. |
| Some States demand the declaration of religious affiliation on identity cards and other official documentation. | Некоторые государства требуют указания религиозной принадлежности в удостоверении личности и другой официальной документации. |
| Such structures could be national chemicals and wastes units or any other relevant national entity as deemed most appropriate. | Такими структурами могли бы стать национальные подразделения по химическим веществам и отходам или любой другой соответствующий национальный орган, признанный подходящим для этой цели. |
| Intentional destruction of any on-orbit spacecraft and launch vehicle orbital stages or other harmful activities that generate long-lived debris should be avoided. | Следует избегать преднамеренного разрушения любых находящихся на орбите космических аппаратов и ступеней ракеты-носителя и осуществления любой другой вредоносной деятельности, в результате которой образуется долгоживущий космический мусор. |
| It examines implementation of the measures under different lights, drawing both on those incidents and on other information. | Группа рассматривает соблюдение мер с разных точек зрения, основываясь как на конкретных случаях, так и на другой информации. |
| Payment is a prerequisite for any other Government service, although receipts are rarely issued. | Уплата налогов является необходимой предпосылкой обеспечения функционирования любой другой государственной службы, хотя квитанции о выплате налогов выдаются в редких случаях. |
| A complaint could be filed with the police, the National Human Rights Centre or any other competent body. | Жалобу можно подать в полицию, Национальный центр по правам человека или любой другой компетентный орган. |
| There were many planning and coordination challenges, including the delayed arrival of vehicles and other equipment. | Было отмечено множество проблем с планированием и координацией, включая задержки с доставкой автотранспортных средств и другой техники. |
| The parties also undertook not to block the other side's progress in their respective European Union integration paths. | Стороны также взяли на себя обязательство не препятствовать продвижению другой стороны по пути интеграции в Европейский союз. |
| Amend the beginning of the third sentence to read: "In the absence of any other information, a mixture is considered...". | Изменить начало третьего предложения следующим образом: "При отсутствии любой другой информации смесь рассматривается...". |
| On the other, the challenge posed in mitigating the negative impact of climate change was long-term and required substantial resources. | С другой стороны, смягчение негативных последствий изменения климата является непростой задачей, носящей долгосрочный характер и требующей значительных ресурсов. |
| In the absence of any other relevant information, the Committee considers that that due weight must be given to the author's allegations. | В отсутствие любой другой целесообразной информации Комитет считает, что эти утверждения автора следует признать убедительными. |
| There is no legal ground, therefore, to provide compensation or any other form of reparation to the authors. | Следовательно, закон не предусматривает предоставление авторам компенсации или какой-либо другой формы возмещения. |
| The only other way that the Committee might engage on the issue would be through its review of States' periodic reports. | Другой вариант, при котором Комитет может заняться этим вопросом, - это процесс рассмотрения периодических докладов государств. |
| One cannot be pursued exclusively unless there is progress on the other. | Нельзя решить исключительно одну задачу без прогресса в выполнении другой. |
| In addition, a range of services such as mentoring, coaching and other learning support were provided. | Кроме того, предоставлялся целый ряд услуг, в том числе в области наставничества, инструктажа и другой помощи в обучении. |