Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Other - Другой"

Примеры: Other - Другой
Exchange visits between school children and other groups from the south and from the north have revealed to many that the other side is not so different after all. Обмен визитами школьников и других групп между югом и севером показал многим, что одна сторона немногим отличается от другой.
Many of the organizations of the United Nations system plan to use training and other means to develop gender awareness and ensure incorporation of gender perspectives in staffing and other human resources policies. Многие организации системы Организации Объединенных Наций планируют использовать подготовку и иные средства для повышения уровня осведомленности о гендерной проблематике и обеспечения учета гендерных аспектов в кадровой и другой работе с персоналом.
The series of spatially separated liquid crystal films are arranged one in front of the other and/or one is introduced into the other in such a way that they alternate. Последовательности пространственно разнесенных жидкокристаллических пленок установлены одна перед другой и/или одна вложена в другую таким образом, что они взаимно чередуются.
One of them has been assigned the responsibility for the Caribbean Territories and the other for the Pacific and other Territories. Одной из них поручено заниматься карибскими территориями, а другой - другими тихоокеанскими и прочими территориями.
The Executive Board may invite members of the United Nations Secretariat or other persons to supply it with information or to give other assistance in examining the matters within its competence. Исполнительный совет может приглашать представителей Секретариата Организации Объединенных Наций и других лиц для представления ему информации или оказания другой помощи в изучении вопросов, входящих в его компетенцию.
During 2007 inroads were made with incorporating participation by and cooperating with international and regional organizations and other entities as well as with NGOs in order to improve reporting, support assistance and other implementation activities. В 2007 году были достигнуты успехи в плане налаживания и укрепления сотрудничества с международными и региональными организациями и другими субъектами, а также с НПО для улучшения представления докладов, оказания помощи и поддержки и повышения эффективности другой деятельности по осуществлению.
Thus, during the reporting period, the Commission addressed 57 formal requests for assistance to the Prosecutor General seeking, inter alia, his help in obtaining documents and other information and in facilitating interviews and other missions on Lebanese territory. В течение отчетного периода Комиссия направила Генеральному прокурору 57 официальных запросов об оказании помощи, пытаясь, в частности, заручиться его поддержкой и содействием в получении документов и другой информации, а также в проведении опросов и осуществлении и других следственных действий на территории Ливана.
In that regard, UNCTAD could not do much to produce results, nor could it replicate the other organization's work; each must respect the other's jurisdiction. В этой связи ЮНКТАД не способна во многом повлиять на достижение результатов и не может дублировать работу другой организации; каждая из них должна уважать рамки взаимной юрисдикции.
The other process is an attempt by countries, international institutions and other agencies to formulate reforms that in structure and character exert effects on society and on the economy. Другой процесс - это попытка со стороны стран, международных организаций и других учреждений разрабатывать реформы, которые вследствие своей структуры и характера воздействуют на состояние общества и экономики.
These guidelines were based upon other things, whether particular documentation, alone or together with other information, was considered sufficient evidence of the amount of a particular loss. В частности, такие руководящие принципы были основаны на том, можно ли какую-либо конкретную документацию саму по себе или вместе с другой информацией считать достаточным доказательством размера соответствующей потери.
In Addis Ababa and Asmara, I held meetings with representatives of UNMEE, countries contributing troops and other military personnel to UNMEE and other members of the diplomatic community. В Аддис-Абебе и Асмаре я имел встречи с представителями МООНЭЭ, стран, предоставляющих войска и другой военный персонал МООНЭЭ и другими членами дипломатического корпуса.
And on the other, there is a very wide-reaching desire in the international community - and particularly in a specialized negotiating forum such as this - to somehow or other increase our involvement in the nuclear disarmament process, which affects us all so directly. С другой же стороны, в международном сообществе, и в частности на таком специализированном переговорном форуме, как наш, очень уж широко распространено желание так или иначе усилить нашу вовлеченность в процесс ядерного разоружения, которое прямо затрагивает всех нас.
Now caution has been replaced by a sense of urgency in dealing with these and other challenges, and by awareness of the need for technical and other forms of assistance. Теперь осторожность уступила место чувству срочности решения этих и других проблем и осознанию необходимости технической и другой помощи.
In other words, neither party can be the Government of the other or the Government of the whole island. Другими словами, ни одна сторона не может управлять другой стороной или обеспечивать управление всем островом.
Recognition would be based on assessment of the other PKI's accreditation process rather than assessing each individual certification services provider accredited by the other PKI. Признание основывается на оценке применяемых в рамках другой ИПК процедур аккредитации, а не на оценке каждого конкретного поставщика сертификационных услуг, аккредитованного в этой ИПК.
The notice must be directed to the other party, normally the other party to the original contract or its authorised agent. Уведомление должно направляться другой стороне, как правило, другой стороне первоначального договора или его уполномоченному агенту.
Japan intends to support the efforts of other developing countries to introduce similar schemes and give financial and other support for the successful running of such schemes when introduced. Япония намерена поддерживать усилия других развивающихся стран по осуществлению аналогичных программ и оказанию финансовой и другой помощи в целях успешного функционирования таких предприятий после их создания.
The other substantive matter on which I can speak briefly is the recent developments in Liberia, about which Mr. Prendergast and other participants have spoken. Другой основной вопрос, на котором я хотел бы кратко остановиться, - это последние события в Либерии, о которых говорил г-н Прендергаст и другие участники.
The Criminal Justice (International Cooperation) Act which enables the Attorney General to provide assistance to other countries in connection with investigations, inquiries and proceedings in criminal matters where there is no treaty arrangement with The Bahamas and any other country. Закон о (международном сотрудничестве в области) уголовной юстиции, который позволяет генеральному прокурору оказывать помощь другим странам в связи с расследованиями, запросами и разбирательствами по уголовным делам в случаях, когда между Багамскими Островами и какой-либо другой страной не существует договорных механизмов.
As previously accepted by the Working Group, for paragraph 6 (e) read: As appropriate, seek the services of scientific experts and other technical advice or consult any other relevant sources. В соответствии с принятым ранее решением Рабочей группы пункт 6 e) должен гласить: "Пользоваться в соответствующих случаях услугами научных экспертов и другой технической консультационной помощью или знакомиться с любыми иными соответствующими источниками".
She hoped that the Government of Bangladesh would seek the kind of bilateral agreements which had been struck by other countries where the nationals of the one were working in the other. Она надеется, что правительство Бангладеш будет стремиться к подписанию двусторонних соглашений, заключенных другими странами, граждане одной из которых трудятся в другой.
The aim of the strategy is, among other things, to garner support among key decision makers, in particular with regard to troop contributions and other assistance. Цель этой стратегии заключается, в частности, в том, чтобы заручиться поддержкой ключевых субъектов директивного уровня, особенно в вопросах, связанных с предоставлением войск и оказанием другой помощи.
We hope that the re-entry of the Federal Republic of Yugoslavia into Interpol will ensure closer police cooperation between Pristina, Belgrade and other States in the region in order to bring down the level of crime and other illegal activities and contribute towards regional stability. Мы надеемся, что возвращение Союзной Республики Югославии в Интерпол обеспечит более тесное сотрудничество полицейских сил в Приштине, Белграде и других государствах региона, с тем чтобы снизить уровень преступности и другой незаконной деятельности и содействовать региональной стабильности.
If there is reason to suspect the financing of terrorism or any other offence, the case is referred to a pre-trial investigation carried out by either the Clearing House or other competent authority. При наличии оснований для подозрений в финансировании терроризма или любого другого преступления Информационный центр или другой компетентный орган проводит по этому делу предварительное расследование.
We emphasize the need to integrate urban housing with economic, social, environmental, demographic and other relevant policies and to engage the efforts of national and local governments, the business sector, non-governmental organizations, community-based groups and other relevant stakeholders in achieving sustainable human settlements. Мы подчеркиваем необходимость интеграции жилищного строительства с экономической, социальной, экологической, демографической и другой соответствующей политикой и привлечения национальных и местных органов управления, предпринимательских кругов, неправительственных организаций, общинных групп и других соответствующих заинтересованных сторон к созданию устойчивых населенных пунктов.