| Simultaneously, flyers, informative guides, booklets and other specialized literature concerning human rights and freedoms were produced. | Одновременно проводился выпуск проспектов, информационных справочников, брошюр другой специальной литературы о правах и свободах человека. |
| That people, like any other, will accept nothing less than freedom and justice. | Этот народ, как и любой другой народ, согласится только на свободу и справедливость и ни на что меньшее. |
| Furthermore, a sentence of preventive detention could be appealed to the Court of Appeal in the same way as any other sentence. | Кроме того, приговор о предварительном заключении может быть оспорен в Апелляционном суде так же, как любой другой. |
| For other queries on the CandiWeb write to. | Для получения другой информации о CandiWeb следует обращаться по адресу. |
| In addition, he colluded with another company to rig the competitive procurement process and submitted forged quotations from other companies. | Кроме того, он вступил в сговор с другой компанией для фальсификации результатов конкурентных торгов и представил поддельные предложения, якобы поступившие от других компаний. |
| One may travel to these areas only on official business, a visit to family or relative and other reasonable grounds. | Поездки в эти районы можно совершать только по служебным делам, с целью посещения семьи или родственника или по другой обоснованной причине. |
| In Africa, two such centres had been established, one in Morocco and the other in Nigeria. | В Африке было создано два таких центра: один в Марокко и другой в Нигерии. |
| Ongoing fighting endangers the delivery of food and other humanitarian aid to some 3.7 million Somalis in need of assistance. | Непрекращающиеся боевые действия несут угрозу доставке продовольствия и другой гуманитарной помощи примерно 3,7 миллиона сомалийцев, нуждающихся в помощи. |
| The draft recommendation currently refers to enterprise group members that are engaged in a scheme or other activity as specified. | В проекте данной рекомендации упоминается об участии членов предпринимательской группы в указанных схемах или другой деятельности. |
| Prisoners are notified of this right in a fact sheet they receive together with other documentation upon entering the corrections facility. | Заключенные информируются об этом праве в уведомлении, которое они получают вместе с другой документацией при поступлении в исправительное заведение. |
| Article 24 defines, for the purposes of Part II on the formation of the contract, when a communication reaches the other party. | Статья 24 определяет для целей части II о заключении договора, когда сообщение считается полученным другой стороной. |
| A fifth wheel, a revolution counter or some other method may be used. | Для этого можно использовать пятое колесо, счетчик оборотов или какой-либо другой метод. |
| Place the vehicle on the dynamometer or devise some other method of starting-up the dynamometer. | 2.4.1 Установить транспортное средство на динамометр или использовать какой-либо другой метод разгона динамометра. |
| Particular attention should be given to drill hole logging and other sample information used in resource evaluation. | Особое внимание следует уделить результатам геофизических исследований скважин и другой касающейся образцов проб информации, которая используется при оценке ресурсов. |
| Drawing a clear distinction between refugees on the one hand, and armed elements on the other, is a major challenge. | Проведение четких различий между беженцами, с одной стороны, и вооруженными группами - с другой, является сложной задачей. |
| No other region is as dependent on the ocean environment as the South Pacific. | Ни один другой регион не находится в такой зависимости от морской среды, как южная часть Тихого океана. |
| In other cases, more traditional forms of crime are committed in new ways that increase benefits or reduce risks to offenders. | С другой стороны, более традиционные преступления в настоящее время совершаются новыми методами, которые позволяют увеличить выгоды или снизить риски для преступ-ников. |
| Cemeteries where persons belonging to other ethnic and religious groups are buried have also been subjected to acts of vandalism. | От актов вандализма пострадали и те кладбища, где покоятся лица другой этнической и религиозной принадлежности. |
| Both sides tend to view the violence of the other side as comprising "terrorism". | Для обеих сторон характерно восприятие насилия, совершенного другой стороной, в качестве "терроризма". |
| Doing so, it is possible for the authorities of the Contracting Parties to fully understand a certificate of approval issued in any other country. | Благодаря этому компетентные органы договаривающихся сторон смогут полностью понять содержание свидетельства о допущении, выданного любой другой страной. |
| The other project concerns unaccompanied combined transport between Poland and Belarus for auto parts. | Другой проект касается несопровождаемых комбинированных перевозок автомобильных запчастей между Польшей и Беларусью. |
| The Executive Director and other staff. | Ь) Исполнительного директора и другой персонал. |
| Signing parties shall indicate what information they will provide to the other party. | Подписавшие стороны указывают, какую информацию они будут сообщать другой стороне. |
| This will require understanding on each side of the pressures and constraints that face the other. | Эта готовность требует понимания каждой стороной проблем и трудностей, стоящих перед другой стороной. |
| Chlorofluorocarbons to another metered-dose inhaler company provided that the transfer complies with national/regional licence or other authorization requirements; | Ь) хлорфторуглероды другой компании, занимающейся дозированными ингаляторами, при условии, что такая передача удовлетворяет положениям национальной/региональной лицензии или другим требованиям, касающимся разрешения; |