Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Other - Другой"

Примеры: Other - Другой
The other said he was remorseful, idealized women. Другой - что он был сострадательным, идеализировал женщин.
One male, the other female, you know. С одной стороны мужчина, с другой - женщина, понимаете?
You can wait like the other ambassadors. Подождешь. Как любой другой посол.
Behind it, you're like any other man. Вы такой же человек, как и любой другой.
The other... is to refuse to believe what is. Другой - отказываться поверить в правду.
But then inside, Natanz is like any other centrifuge facility. Но внутри Нетенз такой же, как любой другой завод для центрифуг.
We can do that some other time, dude. Мы можем сделать это в другой раз, чувак.
It had not been revised in view of the prevailing conditions, and that no other scales were available. Она не пересматривалась в контексте существующих условий, и другой шкалы не было.
It also envisages in the future the retrieval of documents and other information through an on-line service. Она также предусматривает в будущем поиск документов и другой информации в режиме "он-лайн".
The concerns of some countries over the proliferation of missile and other sensitive technologies require appropriate international arrangements. Озабоченность некоторых стран по поводу распространения ракетной и другой чувствительной технологии обусловливает необходимость в соответствующих международных договоренностях.
In the case of countries with a very large number of interested individuals, any other criterion would not be workable. Применительно к странам с очень большим числом проявляющих интерес лиц не был бы действенным любой другой критерий.
Few, if any, other countries have followed this compulsory path. Этот опыт заключения обязательных субподрядных соглашений не используется практически ни в одной другой стране.
They are also to cooperate in collection and direct exchange of fisheries data, biological samples and other information. Они также должны сотрудничать в сборе и прямом обмене в отношении данных о рыболовстве, биологических образцов и другой информации.
The other guard aboard the tanker opened fire, but no injuries were reported. Другой охранник, находившийся в бензовозе, открыл огонь; пострадавших, по сообщениям, нет.
Well, maybe there was some other kind of hidden treasure, one that somebody else wanted. Чтож может там было другое скрытое сокровище, которое искал кто-то другой.
One Dane looks much like the other to me. Для меня что один датчанин, что другой.
For it's favor on one side of the coin, and wrath on the other. Ибо милость с одной сторона монеты, а гнев на другой.
He and all the other human garbage that plague this city. Его и другой людской мусор, заразу этого города.
I'm talking about your other job. Я говорю о твоей другой работе.
Or maybe I should try the other hand. Или я перейду к другой руке.
For the other half, however, debt burden would still remain too high. Однако для другой половины стран бремя задолженности по-прежнему будет оставаться слишком большим.
For the other half of potential beneficiaries, however, additional measures to reduce debt servicing would be required. Однако для сокращения выплат в счет обслуживания долга у другой половины потенциальных бенефициариев потребовались бы дополнительные меры 16/.
The Agreement regulates the participation and status of each organization in the meetings of the established bodies and diplomatic conferences convened by the other organization. Соглашение регулирует участие и статус каждой организации в заседаниях учрежденных органов и дипломатических конференциях, проводимых другой организацией.
On the other side were the Bosnians, who had far less weaponry yet believed in national and religious pluralism. С другой стороны, были боснийцы, у которых было гораздо меньше вооружений и которые все еще верили в национальный и религиозный плюрализм.
Ethnic war was far more cruel and senseless than any other military conflict humanity had experienced. Межнациональная война является гораздо более жестокой и бессмысленной, чем любой другой военный конфликт, который когда-либо знавало человечество.