Development and environment are not separate concepts, nor can one be successfully addressed without reference to the other. |
Развитие и окружающая среда не являются обособленными понятиями, и проблемы в одной из этих областей нельзя успешно решать в отрыве от другой. |
Shortly thereafter, military helicopters, supported by other combat aircraft, also penetrated Lebanese territory. |
Вскоре после этого военные вертолеты, поддержанные другой группой военных самолетов, также вторглись на ливанскую территорию. |
Female and minority candidates are encouraged for fellowships, courses, seminars and other activities. |
Поощряется участие кандидатов из числа женщин и меньшинств в программах стипендий, в учебных курсах, семинарах и другой деятельности. |
Reporting data on diskettes is preferred by IMF over paper reports and other media. |
МВФ отдает предпочтение представлению данных на дискетах по сравнению с печатными докладами и материалами, представляемыми в другой форме. |
2.3 The author and his co-defendant were arrested in connection with other offences. |
2.3 Автор и другой ответчик по данному делу были арестованы в связи с другими правонарушениями. |
We express our readiness to agree with the other side on the lasting cease-fire and restoration of peace after the Erdut agreement has been implemented. |
Мы заявляем о готовности достичь договоренности с другой стороной о долгосрочном прекращении огня и восстановлении мира после осуществления Эрдутского соглашения. |
However, supplemented with other information, these reports form a substantial basis for further investigative work, which might lead to prosecution. |
Однако при дополнении этих сообщений другой информацией они могут послужить солидной основой для проведения дальнейшего расследования и привести к судебному преследованию. |
Recent years have witnessed phenomenal growth in the Organization's activities in peace-keeping, refugee assistance and other humanitarian relief. |
В последние годы наблюдается феноменальное по своим масштабам расширение деятельности Организации в таких областях, как миротворчество, оказание помощи беженцам и оказание другой чрезвычайной помощи гуманитарного характера. |
No other persons were hurt in the incident. |
Никто другой в результате этого инцидента не пострадал. |
We believe that in these times nobody wants new dividing lines in Europe or in any other part of the world. |
Мы считаем, что в наше время никто не захочет возникновения новых разделительных линий в Европе или в какой-либо другой части мира. |
The Department was cooperating on several projects, including a televisions series, various publications, special events and other public information activities. |
Департамент оказывает помощь в осуществлении ряда проектов, например, в съемках телевизионной серии, выпуске различных изданий, организации специальных мероприятий и другой деятельности по информированию общественности. |
The recommendations relating to information were contained in General Assembly resolutions, and any other step would constitute a violation of established rules. |
Рекомендации, касающиеся информации, содержатся в резолюциях Генеральной Ассамблеи, и любой другой демарш представляет собой нарушение установленных правил. |
indicative quota or any other system of geographical distribution. |
Всемирная метеорологическая организация (ВМО) не имеет системы ориентировочных квот или какой-либо другой системы географического распределения. |
One other aspect of UNU research in 1993 related to the human condition dealt with the implications of demographic change and urbanization. |
Другой аспект исследований УООН в 1993 году был связан с условиями жизни людей в связи с воздействием демографических изменений и урбанизации. |
On the other, a whole range of alarming or threatening factors are exerting a negative influence. |
С другой - ощущается негативное влияние целого ряда тревожащих либо угрожающих факторов. |
To enhance their performance further, all United Nations information centres have been equipped with computers and other modern communications technologies. |
В целях повышения эффективности работы информационных центров Организации Объединенных Наций все они оборудованы компьютерами и другой современной аппаратурой связи. |
Each party is entitled to cross-examine the witnesses presented by the other party. |
Каждая сторона имеет право на перекрестный допрос свидетелей, представленных другой стороной. |
Standard text-processing formats and programming commands for parliamentary and other documentation are now being created. |
В настоящее время разрабатываются стандартные форматы для обработки текстов и команды программирования для документации для заседающих органов и другой документации. |
Either side could address to the United Nations any complaint about the implementation of the above arrangements by the other side. |
Любая из сторон может направлять в Организацию Объединенных Наций любую жалобу относительно осуществления вышеуказанных процедур другой стороной. |
As individuals, they are subject to prosecution like any other individual violator. |
Как физические лица они подлежат судебному преследованию, равно как и любой другой индивидуальный преступник. |
Any other course of action would only engender further conflicts in the future. |
Любой другой образ действий привел бы лишь к возникновению новых конфликтов в будущем. |
It had to be decided whether determination and attribution in one system were valid also in the other. |
Необходимо решить, будут ли определение и присваивание, используемые в одной системе, иметь силу и в другой. |
The other question which needed to be resolved was the definition of harm. |
Другой вопрос, который остается решить, заключается в разработке определения ущерба. |
The other question I have concerns the duration of the 1996 session of the United Nations Disarmament Commission and its time-slot. |
Другой мой вопрос касается продолжительности сессии 1996 года Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению и времени ее проведения. |
They are about finding ways to respect them which are compatible with equally important rights on the other side. |
Они нацелены на то, чтобы найти пути соблюдения этих прав, которые будут учитывать соблюдение таких же важных прав другой стороны. |