I give you what no other man could give... justice. |
Я предлагаю вам то, что не смог предложить никто другой - правосудие. |
On the other, a handsome knife-thrower. |
А с другой - молодой и красивый метатель ножей. |
That thing on the other side drives people mad. |
Эта штука, с другой стороны, сводит людей с ума. |
You've Tom Doggett the other end. |
С другой стороны, у вас есть Том Доггет. |
Neither the Security Council nor any other body could assume that responsibility. |
Ни Совет Безопасности, ни какой-либо другой орган не имеет права брать на себя эту функцию. |
These activities are expected to improve intercountry comparability of data and other development information. |
Ожидается, что такие мероприятия приведут к усовершенствованию процесса сопоставления данных и другой информации в области развития между странами. |
More resources are spent on peace-keeping than on any other United Nations activity. |
На операции по поддержанию мира расходуется больше ресурсов, чем на какой-либо другой вид деятельности Организации Объединенных Наций. |
No other human-rights convention contained such a provision. |
Аналогичного положения нет ни в одной другой конвенции о защите прав человека. |
No other specimen has shown your adaptability. |
Ни один другой образец не проявил вашу способность к адаптации. |
And any other pain you might be experiencing. |
И с любой другой болью, которую ты, возможно, переживаешь. |
Any other judge would have thrown Sharkey out of court. |
Любой другой судья вышвырнул бы Шарки из зала суда за такие фокусы. |
Undermining either objective may affect the realization of the other. |
Подрыв одной из этих целей может отрицательно сказаться на реализации другой цели. |
Pursuing one in isolation from the other makes little sense. |
Стремление решить одну задачу в отрыве от другой не имеет большого смысла. |
No provision is required for the other infantry company. |
Для возмещения расходов за имущество другой пехотной роты ассигнований не требуется. |
There is no other existing universal law. |
Другой универсальной нормы, действующей в этой области, не существует. |
MONUA team sites, observers and other personnel have been attacked several times. |
Несколько раз совершались нападения на пункты дислокации групп МНООНА, а также на наблюдателей и другой персонал. |
Those responsible are simply transferred to the other country. |
Лицо, виновное в подобных деяниях, просто переводится на территорию другой страны. |
Neither can unilaterally dictate terms to the other side. |
Никто не в праве в одностороннем порядке определять условия для другой стороны. |
He has a different schedule than other daddies. |
У него другой график, не такой как у других пап. |
But another day, in other circumstances... |
Но в другой раз, при других обстоятельствах... между нами может произойти что угодно. |
This includes payments and other support provided through the United Nations trust fund. |
Это относится и к платежам и другой поддержке, предоставляемым через Целевой фонд Организации Объединенных Наций. |
Self-determination did not necessarily mean independence or any other single option. |
При этом, разумеется, самоопределение не обязательно означает независимость или какой-либо другой единственный вариант. |
The ones in Syria are mere information offices that practise no other activities. |
Те организации, что расположены в Сирии, это лишь информационные отделы, которые не занимаются другой деятельностью. |
No other Organization is as inclusive and as comprehensive as the United Nations. |
Нет другой такой Организации, которая носила бы столь же открытый для всех и всеобъемлющий характер, как Организация Объединенных Наций. |
Any other approach would jeopardize progress. |
Любой другой подход поставит достигнутый прогресс под угрозу. |