| No country should impose its own law and interests on any other country or the international community at large. | Ни одна страна не должна навязывать свои собственные законы и интересы никакой другой стране или международному сообществу в целом. |
| The other related element is the issue of goodwill. | Другой смежный элемент - это вопрос о доброй воле. |
| When such incidents involved military personnel, UNFICYP investigated them at the request of one or the other side. | В тех случаях, когда в таких инцидентах участвовали военнослужащие, ВСООНК проводили расследование по просьбе одной или другой стороны. |
| Furthermore, the protocol on refugees concerns one of the host countries, rather than the other party. | Кроме того, протокол по беженцам имеет отношение к одной из принимающих стран, а не к другой стороне. |
| They said that any other approach would be a waste of time. | Они сказали, что любой другой подход привел бы лишь к потере времени. |
| Masingbi remains a critical focus for humanitarian intervention in terms of shelter for the current rainy season and coordination of other sectoral activities. | Масингби продолжает оставаться критически важной зоной сосредоточения гуманитарной помощи с точки зрения предоставления убежища на текущий сезон дождей и координации или другой секторальной деятельности. |
| The other incident involved a Croatian police boat which opened fire on a Yugoslav fishing boat on 10 September 1998. | Другой инцидент был связан с хорватским полицейским катером, открывшим огонь по югославскому рыболовецкому судну 10 сентября 1998 года. |
| Shortcomings and constraints: Cooperation with Governments in collecting trade data and other substantive information pertinent to preferential arrangements needs to be strengthened. | Недостатки и трудности: Следует укрепить сотрудничество с правительствами в сборе данных о торговле и другой важной информации, касающейся преференциальных механизмов. |
| On the basis of these replies and other information available to the secretariat, the outline below has been prepared for consideration by the Expert Group. | На основе этих ответов и другой имеющейся у секретариата информации был подготовлен для рассмотрения Группой экспертов приводимый ниже набросок. |
| The owner of a trademark may obtain market power through heavy advertising and other marketing practices. | Владелец товарного знака может получить господствующее положение на рынке путем активной рекламы или другой маркетинговой деятельности. |
| The message identifies a product or products using codes, descriptive, and other information. | В сообщении идентификация товара или товаров обеспечивается за счет использования кодов, описательной и другой информации. |
| The competent authority of that other Contracting Party shall in such a case issue a new certificate of approval. | В таком случае компетентный орган этой другой Договаривающейся стороны выдает новое свидетельство о допущении. |
| This is especially significant as in Luxembourg the Constitution prevails over any other national rule of law. | Это утверждение тем более верно, что в Люксембурге Конституция стоит выше любой другой национальной правовой нормы. |
| Membership of the Supreme Court is incompatible with any other public or private office, notably elective office. | Полномочия члена Верховного суда несовместимы с занятием любой другой, в частности выборной, должности в государственных или частных учреждениях. |
| These data have also been used in other work such as the EU Acidification Strategy. | Эти данные также используются в другой работе, например в рамках применяемой в ЕС стратегии борьбы с подкислением. |
| It should be compatible with the objectives of nature conservation on the one hand and economic requirements on the other. | Она должна согласовываться с целями охраны природы, с одной стороны, и экономическими потребностями - с другой. |
| These savings resulted from some communications equipment being obtained from Brindisi and from delays in procuring other items. | Эта экономия объясняется получением части аппаратуры связи из Бриндизи и задержкой приобретения другой аппаратуры. |
| The author and the other co-accused were standing nearby in the bushes. | Автор и другой сообвиняемый стояли неподалеку в кустах. |
| In addition, the Polish maintenance company provides second line support for the vehicles and other major equipment held by the Force. | Помимо этого, польская ремонтная рота обеспечивает техническое обслуживание второго эшелона в отношении автотранспортных средств и другой необходимой техники, имеющейся в распоряжении Сил. |
| One cannot be achieved without the other. | Одна не может быть достигнута без другой. |
| In one other set of proceedings a conviction was handed down. | По итогам рассмотрения судом другой группы дел виновные были осуждены. |
| One had been sentenced and the other was still at large. | Один из них был осужден, а другой по-прежнему находится на свободе. |
| Belgium adheres to the principle of double incrimination, whereby such acts are equally punishable in the other country. | Бельгия поддерживает принцип двойного инкриминирования, в соответствии с которым подобные деяния подлежат в равной степени наказанию в другой стране. |
| Any perceived weakness in this regard increases the likelihood of attacks on United Nations and other international staff. | Любая подразумеваемая слабость в этой связи увеличивает вероятность нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций и другой международный персонал. |
| The country coverage of United Nations operational activities far exceeds that of any other bilateral or multilateral organization. | Страновой охват оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций намного превышает масштабы мероприятий любой другой двусторонней или многосторонней организации. |