No, they have to be on the other side. |
Нет, они должны быть на другой стороне. |
You got a neighbor on the other side of your house, too. |
Кстати, на другой стороне улицы у вас тоже есть соседи. |
In principle, RBP controls upon privatized firms should be the same as those upon any other firm. |
В принципе, контроль за ОДП приватизированных фирм должен быть таким же, как и в случае любой другой фирмы. |
Also provides translation services for the publication of official documents and other correspondence. |
Кроме того, предоставляет переводческие услуги при издании официальных документов и другой корреспонденции. |
The other consultant made his own projection. |
Другой консультант составил свой собственный прогноз. |
Pakistan has no partiality towards the Taliban or any other faction in Afghanistan. |
Пакистан не симпатизирует движению "Талибан" или любой другой группировке в Афганистане. |
Like any other important matter this problem should not be disregarded by the United Nations. |
Как и любой другой важный вопрос, эта проблема не должна оставаться вне внимания Организации Объединенных Наций. |
Women belonging to the other ethnic group are allegedly released immediately after being arrested. |
Женщины же другой народности будто бы освобождаются сразу же после ареста. |
This is why, when wars end or become scarce, mercenaries tend to involve themselves in other illegal activities. |
Поэтому, когда войны заканчиваются или становятся редкими, наемники обычно начинают заниматься другой запрещенной деятельностью. |
The Special Rapporteur urges the international community to support the peace process by rendering material and other aid. |
Специальный докладчик настоятельно призывает международное сообщество поддержать мирный процесс путем оказания материальной и другой помощи. |
In Peru the displaced are organized to a degree not witnessed by the Representative in any other country. |
Ни в какой другой стране представитель не видел, чтобы перемещенные лица были столь организованны, как в Перу. |
Refugees who have formal status are treated in the same way as any other ordinary Dutch citizen on the housing market. |
Беженцы, получившие официальный статус, имеют на рынке жилья те же права, что и любой другой гражданин Нидерландов. |
Practical steps taken to provide financial and other assistance to students in higher education. |
Практические меры, принимаемые с целью оказания финансовой и другой помощи студентам высших учебных заведений. |
More than any other region, Africa is heavily dependent upon external finance to fund trade deficits, supplement governmental budgets and finance investment. |
Более чем какой-либо другой регион, Африка в значительной степени зависит от внешних финансовых средств в том, что касается финансирования торгового дефицита, поддержки правительственных бюджетов и инвестиций. |
Furthermore, women often state that they would like to have other activities apart from agriculture. |
Кроме того, женщины довольно часто заявляют, что они хотели бы заниматься другой деятельностью помимо сельского хозяйства. |
Either of the parties may terminate this Agreement by giving six months' written notice to the other party. |
З. Любая из сторон может прекратить действие настоящего Соглашения посредством письменного уведомления за шесть месяцев другой стороны. |
Fulfilment of funding commitments to the Multilateral Fund is at a higher level than for any other United Nations programme. |
Объем выполнения обязательств по пополнению Многостороннего фонда выше, чем по любой другой программе Организации Объединенных Наций. |
According to other information, the British police force allegedly had only 31 sergeants and 1 senior officer belonging to ethnic minorities. |
Согласно другой информации, в рядах британской полиции насчитывается лишь 31€младший офицер и один старший офицер, принадлежащие к этническим меньшинствам. |
There was room for improvement, as in any other country. |
Разумеется, улучшения в этой области возможны, как и в любой другой стране. |
Each side again expressed its concern over the strength of the military forces on the other side. |
Каждая из сторон выражает свою обеспокоенность в связи с численностью вооруженных сил другой стороны. |
Some equipment originally earmarked for Somalia was diverted to other new peace-keeping operation where it was needed more urgently. |
Некоторые единицы оборудования, первоначально предназначавшегося для Сомали, были направлены в распоряжение другой операции по поддержанию мира, где в нем испытывали более острую потребность. |
When local villagers are hired for porterage and other works, adequate wages should be paid. |
В тех случаях, когда местные жители нанимаются для переноски грузов и другой работы, их труд должен оплачиваться соответствующим образом. |
And that other organization has never existed. |
Но другой такой организации просто никогда не существовало. |
Democracy has taken root in Latin America as in no other part of the universe as a consequence of political desire. |
Демократия в Латинской Америке, как ни в какой другой стране мира, была создана в результате осуществления политического устремления. |
The results are important cost savings on the one hand and limited reductions in the overall level of protection on the other. |
Это позволит обеспечить значительное сокращение расходов, с одной стороны, и незначительное снижение общего уровня защищенности - с другой. |