| The boy and the girl and the other man. | Молодой человек, девушка и другой мужчина. |
| You see, I'm right on the other side in the next room. | Понимаешь, я буду с другой стороны в соседней комнате. |
| I told you about her... the other night. | Я рассказывал тебе о ней... другой ночью. |
| It does other stuff, too. | У него есть и другой эффект. |
| But try to see the other side here. | Но попытайся взглянуть с другой стороны... |
| If there was some other way... | Если бы был другой способ, но его нет. |
| If there was some other way... | Если бы был какой-то другой выход... |
| He's on the other side of the island, tending to his boat. | Он на другой стороне острова, направляется к своей лодке. |
| I'm reconnecting the first red wire and disconnecting the other one. | Я ставлю на место первый красный провод и вытаскиваю другой. |
| He's got to be on the other side of that building. | Он должен быть с другой стороны этого здания. |
| Now, I wouldn't ask you if there was any other way. | Я бы не просил тебя, если бы был другой способ. |
| The other big global political story is the American presidential election. | Другой большой глобальный политический вопрос - это американские президентские выборы. |
| The other way to preserve solidarity is to redefine identity. | Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность. |
| Government, more than any other sector, can shape the impact of technological change, ensuring that challenges are addressed and opportunities are seized. | Власти (больше, чем какой-либо другой сектор) способны контролировать эффект технологических перемен, гарантируя, что проблемы не остались без внимания, а шансы не упущены. |
| The other basic instrument includes economic incentives and disincentives. | Другой инструмент заключается в экономическом стимулировании и отсутствии стимулов. |
| They built the first major public hospitals at a time when home births and other home care spread contagion and death. | Они построили первые крупные государственные больницы в то время, когда роды и другой уход на дому способствовали распространению заразы и смертям. |
| In the absence of international competition regulations to prevent predatory pricing and other anti-competitive activities, trade defenses are a second-best option. | В отсутствие положений о международной конкуренции для предотвращения хищнического ценообразования и другой деятельности, направленной против конкуренции, торговая защита стоит на втором месте. |
| As a result, we have achieved a larger reduction in the structural deficit than any other major advanced economy. | В результате, мы добились более значительного сокращения структурного дефицита, чем в любой другой крупной и развитой экономике. |
| Probably no other political figure alive today met and endured as many world leaders as Arafat. | Вероятно, никакой другой политик, который жив и по сей день, не встречал и не переживал столько мировых лидеров, как Арафат. |
| At the same time, Russia wants to cater to other markets, notably along its eastern frontier. | С другой стороны Россия хочет обеспечивать другие рынки, особенно на своих восточных границах. |
| The other type of crisis that most of the partner countries are enduring is political. | Большинство стран-партнеров также переживают и другой вид кризиса - политический. |
| Compromise on their side if met by extremism on the other would incite disaster. | Компромисс с одной стороны, столкнувшись с экстремизмом с другой, приведет к настоящей катастрофе. |
| Nor will one side's extremists defeat the other side's extremists. | Не смогут и экстремисты с одной стороны одержать победу над другой. |
| When the Cold War raged, one bloc or the other propped up weak states. | Когда бушевала Холодная война, один блок или другой поддерживал слабые государства. |
| Asia has suffered more casualties from the rise of international terrorism than any other region. | Азия понесла большие потери в результате подъема международного терроризма, чем любой другой регион. |