Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Other - Другой"

Примеры: Other - Другой
Compensations are paid in cash or in vouchers to be used for purchasing shares and other property subject to privatization. Компенсация выплачивается наличными или в виде ваучеров, которые могут использоваться для приобретения акций и другой собственности, подлежащей приватизации.
"Financing" means the provision of funds, assets or other property to a person or organization. "Финансирование" означает предоставление финансовых средств, активов или иного имущества физическому лицу или другой организации.
In addition, the State and society have basically responded to the high crime rate with other forms of violence. С другой стороны, на высокие показатели преступности государство и общество главным образом реагировали путем применения других форм насилия.
Another speaker held the strong view that a name change or any other measures regarding the Department should be approved by the General Assembly. Другой оратор настаивал на том, что изменение названия или любые другие меры, касающиеся Департамента, должны утверждаться Генеральной Ассамблеей.
Another representative suggested that lease-based programmes were often more environmentally sound than other sales approaches. Другой представитель указал, что часто программы аренды являются более экологически безопасными, чем программы, предусматривающие продажу.
The other Act has already been referred to in article 7. Другой закон уже упоминался в комментариях к статье 7.
However, one would not replace the other. Поэтому один механизм не будет заменять собой другой.
Judges serving on a full-time basis shall not engage in any other occupation of a professional nature. З. Судьи, работающие на основе полной занятости, не могут заниматься никакой другой профессиональной деятельностью.
No State or other body should have the right to interfere in its operations. Никакое государство или какой-либо другой орган не должны иметь право вмешиваться в его деятельность.
International cooperation has also increased transparency in space and other activities, thereby contributing to worldwide peace and security. Международное сотрудничество способствует также повышению транспарентности космической и другой деятельности, способствуя тем самым укреплению мира и безопасности во всем мире.
Because of this, many developing countries have had to rely on a range of bilateral and multilateral sources for funding and other support. В этой связи многие развивающиеся страны вынуждены опираться на различные двусторонние и многосторонние источники финансирования и другой помощи.
Additional resources had been earmarked for dealing with corruption, money laundering and other forms of drug trafficking. Кроме того, были выделены существенные ресурсы на борьбу с коррупцией, отбыванием денег и другой деятельностью наркоторговцев.
They shall have scientific or other relevant backgrounds and field experience. Они должны иметь опыт научной или другой соответствующей работы и работы на местах.
The other leader remains at large, and members of the group have been seen moving freely in Dushanbe. Другой лидер остается на свободе, и членов этой группы видели беспрепятственно передвигающимися по Душанбе.
Bilateral conversations on free trade agreements also started between Mexico and Nicaragua on the one hand, and Panama on the other. Двусторонние переговоры по вопросу о заключении соглашения о свободной торговле также начались между Мексикой и Никарагуа, с одной стороны, и Панамой - с другой.
It will draw on those other capacities and not duplicate them. Она будет использовать этот другой потенциал, но не дублировать его.
Advisory services upon request from countries with economies in transition on national accounts and other economic statistics. Консультативные услуги по просьбе стран с переходной экономикой в отношении национальных счетов и другой экономической статистики.
We maintain that this phenomenon promotes violence, corruption and other unlawful activities, such as illegal arms-trafficking, money-laundering and the diversion of chemical precursors. Мы решительно полагаем, что это явление способствует насилию, коррупции и другой незаконной деятельности, например, незаконному обороту оружия, "отмыванию" денег и отвлечению химических прекурсоров.
Such a situation is all the easier to understand where the child has no other means of survival. Такая ситуация еще более понятна, если у ребенка нет никакой другой возможности выжить.
No other population or group is subject to such limitless and potentially abusive governmental power. 3. Ни один другой народ или группа населения не подпадает под такую неограниченную и потенциально грозящую злоупотреблением правительственную власть.
A desirable goal, however, for fostering social inclusion would be for each arm of the educational system to be informed about the other culture. Однако для обеспечения социальной интеграции желательно, чтобы каждая ветвь системы образования была знакома с особенностями другой культуры.
Moreover, States should faithfully carry out their obligations under the Convention on Climate Change and other multilateral agreements on environmental protection. С другой стороны, государства должны полностью выполнять свои обязательства в соответствии с Рамочной конвенцией об изменении климата и другими многосторонними соглашениями по охране окружающей среды.
IPTF is also receiving reports that the harassment of citizens from the other entity, or ethnicity, continues. СМПС также получают сообщения о том, что продолжается причинение беспокойства гражданам из другого образования или другой этнической принадлежности.
Another commonly used indicator of relative poverty focuses on the relative differences in incomes received by the poorest and other segments of the population. Другой часто используемый показатель относительной нищеты касается прежде всего относительных различий в доходах самых бедных и других слоев населения.
In addition, all other laws that were discriminatory against women, including the Penal Code, were under review. С другой стороны, во все законы, содержащие положения, которые противоречат принципу равенства мужчин и женщин, в том числе Уголовный кодекс, в скором времени должны быть внесены поправки.