Английский - русский
Перевод слова Other
Вариант перевода Другой

Примеры в контексте "Other - Другой"

Примеры: Other - Другой
This data will be combined with other available risk assessment information such as currently required manifest submissions, to improve risk analysis, targeting and scrutiny of high-risk containers in other States. Эти данные объединяются с другой информацией об оценке рисков, например из деклараций судовых грузов, которые теперь предъявляются в обязательном порядке, для улучшения анализа рисков, поиска и проверки опасных контейнеров в других государствах.
The two authorities also agreed to share information, coordinate enforcement activities, protect confidential information furnished by the other authority and various other measures aimed at facilitating a close working relationship between the authorities. Два этих органа также договорились обмениваться информацией, координировать правоприменительную деятельность, обеспечивать защиту конфиденциальной информации, предоставленной другой стороной, и принимать различные другие меры, направленные на содействие установлению тесных рабочих взаимоотношений между ними.
Calls on other Member States to contribute troops and other personnel required for the Mission. призывает другие государства-члены предоставить войска и другой персонал, необходимый Миссии.
Therefore, even if other necessary infrastructure for health care service delivery were available, it would be very difficult to ensure that women receive necessary maternity and other care adequately. Поэтому, даже если бы имелась в наличии другая инфраструктура, необходимая для медицинского обслуживания, было бы очень трудно обеспечить надлежащий медицинский уход за женщинами во время родов и в случаях другой необходимости.
All quick-impact projects are closely coordinated with other partners and are implemented only in those remote locations where there is no other support for such activities. Осуществление всех проектов с быстрой отдачей тесно координируется с другими партнерами, и они осуществляются только в тех удаленных местах, где не предоставляется другой поддержки в такой деятельности.
The other river, coming from the other side... is as clear as the purest crystal. Другая река, текущая с другой стороны, чиста, как кристалл.
We agree, however, to work for a postponement in consideration of other loans in the World Bank and other international financial institutions to India and Pakistan, and to any other country that conducts nuclear tests. Мы договорились, однако, принять меры с целью откладывать рассмотрение во Всемирном банке и других международных финансовых учреждениях вопроса о предоставлении других займов Индии и Пакистану и любой другой стране, которая будет проводить ядерные испытания.
In other instances, visits by one ethnic group are conditioned on the other ethnic group being able to visit their own homes on the other side. В других случаях в качестве условия для поездок представителей одной этнической группы выдвигается требование о посещении представителями другой этнической группы своих домов на противоположной стороне.
The diversity of actors in the humanitarian field and the multidimensional nature of the questions to be resolved require coordination and close collaboration between the General Assembly and other United Nations organs and agencies on the one hand, and the other actors involved on the other. Разнообразие участников гуманитарной деятельности и многоаспектный характер вопросов, которые необходимо решать, требуют координации и тесного сотрудничества между Генеральной Ассамблеей и другими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций с одной стороны, и остальными участниками - с другой.
The global forest situation has now become more serious than at any other time in history, because biological diversity, climate stability and a host of other forest values are threatened by forest destruction and other human activities. Глобальная ситуация в отношении лесов стала в настоящее время серьезнее, чем в любой другой исторический период, потому что уничтожение лесов и другие виды деятельности человека угрожают биологическому разнообразию, стабильности климата и массе других связанных с лесами ценностей.
However, when an individual makes an error while dealing with the automated message system of the other party, it may not be possible to correct the error before the other party has shipped or taken other action in reliance on the erroneous communication. Когда же ошибка допускается физическим лицом при операциях с автоматизированной системой сообщений другой стороны, ее исправление до того, как другая сторона отгрузит товар или совершит иные действия, полагаясь на ошибочное сообщение, может оказаться невозможным.
12.2 To that end, each Party acknowledges that there shall be no further liability owed to the other Party in respect of such arrears or other financial claims. 12.2 В этой связи каждая сторона признает, что в отношении другой стороны не будет никаких последующих обязательств, касающихся такой задолженности или других финансовых претензий.
All armed groups, whether Congolese or foreign, have also engaged in the illegal exploitation of the vast mineral and other natural resources of eastern Democratic Republic of the Congo, as well as other criminal activities. Все вооруженные группы, будь то конголезские или иностранные, занимаются также незаконной эксплуатацией богатейших минеральных и других природных ресурсов в восточной части Демократической Республики Конго, а также другой преступной деятельностью.
We make a joke about the other per on in another room that the other person will never see, and then we never tell the other person about it. Мы смеёмся над теми, кто в другой комнате и кого один из нас не знает, а потом никогда не говорим им об этом.
Sometimes, down the other side is very, very gradual slide, and other times down the other side is fairly stiff. Иногда спуск с другой стороны очень и очень плавный, а иногда крутой обрыв.
China has never provided a nuclear umbrella for any other country or deployed nuclear weapons in any other country. Китай никогда не предоставлял ядерного «зонтика» никакой другой стране и не размещал ядерное оружие в какой-либо другой стране.
So, you can only have a binding contract... when each party gives something to the other... or suffers an inconvenience by or from the other party. Поэтому, вы имеете юридически обязательный договор... когда каждая сторона дает что-то другой стороне... или же ей были причинены неудобства другой стороной.
This is Dean's other other cell, so you must know what to do. Это другой... другой телефон Дина, так что вы знаете, что делать.
Despite record levels of voluntary contributions, serious funding shortages have resulted in, among other things, reductions in food rations and other humanitarian support, and have hampered progress in finding durable solutions to displacement as well as in promoting the self-reliance of refugees. Несмотря на рекордные объемы добровольных взносов, серьезная нехватка финансирования привела, среди прочего, к сокращению рациона питания и другой гуманитарной поддержки и воспрепятствовала прогрессу в поисках долгосрочных решений проблемы перемещения людей, а также поощрении экономической самодостаточности беженцев.
This will include, among other things, providing data on the achievement of targets for gender balance and geographical representation and any other relevant data, and providing advice regarding feasibility. К их числу относится предоставление данных о достигнутых показателях гендерного баланса и географической представленности и любой другой соответствующей информации, а также консультирование относительно реалистичности тех или иных предложений.
In particular, the Attorney General may enter into agreements with his or her counterparts in other countries for the purpose of strengthening judicial cooperation and sharing technology, experiences or training or any other activities with similar aims. В частности, Генеральный прокурор может заключать соглашения со своими коллегами в других странах в целях активизации судебного сотрудничества и обмена технологиями, опытом или подготовки кадров или любой другой деятельности аналогичного характера.
It is recommended that any expert group scoping a methodological assessment make recommendations to the Plenary regarding strategic partnerships or other arrangements that would be valuable in carrying out the assessments, as part of the scoping document or other associated documentation. Рекомендуется, чтобы все экспертные группы, проводящие аналитическое исследование методологической оценки, предоставляли рекомендации Пленуму относительно стратегических партнерств или других механизмов, которые будут целесообразными при проведении оценок, в рамках документа об аналитическом исследовании или в другой сопутствующей документации.
In addition, in respect of anti-money-laundering, anti-terrorism and the prevention of other illicit activity, it was agreed that other international guidelines and recommendations should be taken into account. Кроме того, в отношении борьбы с отмыванием денег, терроризмом, а также предупреждения другой противоправной деятельности было решено учитывать другие международные руководящие указания и рекомендации.
There is no persuasive evidence that the use of the death penalty is a greater deterrent than other methods of punishment in eradicating drug trafficking or other drug-related offences. Нет убедительных доказательств того, что в борьбе с торговлей наркотиками или другой наркопреступностью применение смертной казни было бы более мощным сдерживающим фактором, по сравнению с другими методами наказания.
(b) All other GEF grants shall be made available to eligible recipient countries and, where appropriate, for other activities promoting the purposes of the Facility in accordance with this paragraph and any additional eligibility criteria determined by the Council. Ь) Все другие гранты ГЭФ предоставляются странам, соответствующим критериям для получения помощи, и в тех случаях, когда это целесообразно для финансирования другой деятельности, направленной на достижение целей Фонда в соответствии с настоящим пунктом и любыми другими квалификационными критериями, определенными Советом.