| Ultimately, the discussion on globalization centred on the objective of creating productive employment. | В конечном счете в центре дискуссии по вопросам глобализации находится цель обеспечения производительной занятости. |
| The Conference of the Parties also noted that duplication of regulatory instruments that have the same objective should be avoided. | Конференция Сторон также отметила, что следует избегать дублирования нормативных документов, преследующих одну и ту же цель. |
| The objective of the meeting was to consider opportunities to integrate the work on the Convention and that of CSP. | Цель этого совещания состояла в том, чтобы проанализировать возможности для интеграции работы по осуществлению Конвенции в деятельность СКП. |
| The primary objective has been to provide social protection for assisting spouses who had lacked such cover heretofore. | Главная цель заключается в том, чтобы обеспечить социальную защиту оказывающего помощь супруга, которая до настоящего времени отсутствовала. |
| The objective is the same, namely, providing the elderly with enough resources to live in dignity. | Цель остается прежней: обеспечить пожилых лиц достаточными средствами для достойного человека существования. |
| The programme's objective is to promote urban governance by supporting the formulation and the implementation of participatory environmental action plans. | Вышеупомянутая программа преследует цель содействия рациональному управлению в городах посредством разработки и осуществления планов действий по охране окружающей среды, предусматривающих участие различных сторон. |
| The objective was to find an ecologically, socially, culturally and economically sustainable solution through coordinated measures. | Цель состояла в отыскании рационального в экологическом, социальном, культурном и экономическом плане решения на основе скоординированных мер. |
| The objective of the project has been to enhance the educational level, employment and welfare of Roma. | Цель этого проекта состояла в повышении уровней образования, занятости и благосостояния народности рома. |
| The objective of that exercise was to investigate the effects of the explosion on the vehicles and to seek further evidence. | Это мероприятие преследовало цель определить воздействие взрыва на автомобили и получить дополнительные улики. |
| An integral objective of ICT policies for development that would be reviewed as part of the proposed exercise is poverty reduction. | В процессе предлагаемого обзора в качестве цели, неразрывно связанной с политикой использования ИКТ в интересах развития, будет рассматриваться цель сокращения масштабов нищеты. |
| The objective with the Programme is that the prevention of violence be mainstreamed in all local security planning. | Цель Программы состоит в интеграции проблемы предупреждения насилия в процессы разработки всех планов обеспечения безопасности на местном уровне. |
| The objective is to remove unfounded wage differentials between men and women. | Цель заключается в ликвидации необоснованной разницы в оплате труда между мужчинами и женщинами. |
| Another objective of the reform is to contribute to the general aim of raising the average age of retirement. | Еще одна цель реформы заключается в том, чтобы способствовать решению общей задачи повышения среднего возраста выхода на пенсию. |
| The objective of the policy is to empower the Dalits. | Цель этой стратегии заключается в расширении их возможностей. |
| The objective of training was mostly to upgrade specific skills or build capacity, consistent with the selective access procedures. | Цель подготовки кадров заключается главным образом в совершенствовании конкретных профессиональных навыков или в укреплении потенциала слушателей, чему способствует и селективная процедура их отбора. |
| A major objective has been to integrate these statistical registers into one system. | Основная цель при этом состояла в интеграции этих статистических регистров в одну систему. |
| The objective of the workshop was to review the performance of MSC-E heavy metals and POPs models. | Цель рабочего совещания заключалась в обзоре эффективности моделей МСЦ-В по тяжелым металлам и СОЗ. |
| It was an objective of the POPs model intercomparison exercise to analyse the causes of such discrepancies. | Цель деятельности по сопоставлению моделей по СОЗ заключалась в анализе причин таких расхождений. |
| The objective of this support is to immediately enhance the management of AMIS through a proactive advisory role by United Nations staff. | Цель такой поддержки - непосредственным образом укрепить управление МАСС путем активного консультирования со стороны персонала Организации Объединенных Наций. |
| Nevertheless, some delegations stated that the objective of reaching consensus should not stand in the way of making a decision. | Тем не менее некоторые делегации заявили, что цель достижения консенсуса не должна стоять на пути принятия решения. |
| The objective is to provide national Governments with the required tools to ensure policy responsiveness. | Цель заключается в предоставлении национальным правительствам необходимых инструментов для обеспечения гибкости политики. |
| The objective of the workshop was to raise awareness about the roles of multilingual and bilingual education. | Цель этого мероприятия заключалась в повышении уровня осведомленности относительно роли многоязычного и двуязычного образования. |
| The general objective of the project is to empower ethnic minority communities by increasing their access to and encouraging their active participation in sustainable social development. | Общая цель этого проекта заключается в расширении прав и возможностей общин этнических меньшинств посредством увеличения их доступа к устойчивому социальному развитию и стимулирования их активного участия в таком развитии. |
| The overarching objective of the National Action Plan is to bring about tangible improvements in the observance of all categories of human rights. | Приоритетная цель Национального плана действий заключается в получении ощутимых положительных результатов в области соблюдения всех прав человека. |
| Crises will be recurrent and our objective is to learn how to manage them. | Кризисы будут повторяться и наша цель - научиться управлять ими. |