| This objective appears in many codes throughout the world. | Эта цель зафиксирована во многих кодексах в различных странах мира. |
| The objective of FACET was to examine government international trade processing procedures and to make recommendations for future Customs automation. | Цель деятельности ФАСЕТ заключалась в изучении государственных процедур обработки данных о международной торговле и формулировании рекомендаций в отношении автоматизации таможенной службы. |
| Executive summary: The objective of the proposal is to define persons present in a vehicle carrying dangerous goods. | Цель настоящего предложения заключается в том, чтобы сформулировать определение лиц, находящихся на транспортном средстве, перевозящем опасные грузы. |
| The primary objective of the meeting is to ensure that the Committee undertakes the workassigned to it by the Convention. | Основная цель проведения совещания заключается в обеспечении того, чтобы Комитет выполнил порученную ему Конвенцией работу. |
| Its objective is to explore new kinds of relationships with NGOs that will leverage mutual strengths and complementarities to increase impact and sustainability. | Ее цель заключается в изучении новых форм отношений с НПО, которые позволят использовать на взаимовыгодной и взаимодополняющей основе сильные стороны партнеров в целях повышения эффективности и устойчивости. |
| The first objective of the completion strategy was to conclude all new investigations by 31 December 2004. | Первая цель стратегии завершения работы заключалась в том, чтобы закончить все новые расследования к 31 декабря 2004 года. |
| Towards this end, the Committee reiterates that its objective is to achieve measurable, concrete results. | В этой связи Комитет вновь повторяет, что его цель состоит в достижении поддающихся измерению, конкретных результатов. |
| The objective of the meeting was to explore avenues for possible consensus on the outstanding issues. | Цель этого совещания заключалась в изучении путей достижения возможного консенсуса по еще не урегулированным вопросам. |
| The objective of the review exercise is to identify policies and measures to strengthen participation of developing countries in these sectors. | Цель этого обзора заключается в определении политики и мер, призванных содействовать расширению участия развивающихся стран в таких секторах. |
| Its objective is to facilitate international trade and access of developing countries to international OA markets. | Ее цель заключается в содействии расширению международной торговли и доступа развивающихся стран к международным рынкам биологически чистой продукции. |
| The objective is to prevent such offences and bring the perpetrators to justice in accordance with current legislation. | Цель данной операции предупреждении соответствующих правонарушений и привлечения виновных к ответственности согласно действующему законодательству. |
| Another objective is to provide arguments for improving Governments' funding basis for water management from various sources. | Другая поставленная цель заключается в изложении доводов в пользу укрепления основ государственного финансирования управления водными ресурсами из различных источников. |
| The objective is to establish rules in the above areas in the draft Penal Code submitted to Parliament. | При этом ставится цель разработать нормы, касающиеся указанных областей, для включения в новый проект уголовного кодекса, представляемый на рассмотрения парламента. |
| The objective is to review policy instruments for stimulating the diffusion of ESTs and promoting environmentally sound technological development. | При этом преследуется цель рассмотрения политического инструментария для стимулирования распространения экологически безопасных техно-логий (ЭБТ) и содействия экологически безопасному техническому развитию. |
| The objective is to reduce the vulnerability of urban coastal zones to the impacts of climate change in support of long-term sustainable development. | Цель проекта - снизить уязвимость городских прибрежных зон от последствий изменений климата в целях поддержки долгосрочного устойчивого развития. |
| This document sets the standard, strategic objective, definition and use of the LFCC term. | В настоящем документе устанавливаются стандарт, стратегическая цель, определение и правила использования термина "СОЛП". |
| The overall mission objective, through the RBB frameworks, is translated into expected accomplishments and indicators of achievement and related outputs. | Общая цель миссии на основе методики БКР переводится в плоскость ожидаемых достижений, показателей достижения результатов и соответствующих мероприятий. |
| The objective of travel under this category is to create a political environment conducive to the attainment of the mission's mandated objectives. | Цель такого вида поездок заключается в создании политических условий, способствующих достижению поставленных перед миссиями целей. |
| The shared objective, a "seamless transition", was achieved. | Общая цель - «гладкая передача» - была достигнута. |
| The long-term objective for KAIA remains to transfer the airport management and operation to Afghanistan authorities. | Долгосрочная цель в отношении Кабульского международного аэропорта по-прежнему заключается в передаче управления аэропортом и его эксплуатации властям Афганистана. |
| Therefore, the legitimate objective of assurances of supply can be fulfilled to a large extent by the market. | Поэтому законная цель обеспечения гарантий поставок может быть достигнута в значительной степени благодаря рынку. |
| The objective and scope is similar to that on disposal repositories. | Цель и область применения такие же, как в случае хранилищ для захоронения. |
| That objective, the obverse of nuclear disarmament, remained indivisible. | Эта цель, являющаяся неотъемлемым элементом ядерного разоружения, непреложна. |
| Germany had from the outset supported the objective of a non-discriminatory, universally applicable and verifiable cut-off treaty. | Германия с самого начала поддерживала цель разработки недискриминационного, всесторонне применимого и поддающегося проверке договора о таком запрещении. |
| The objective being pursued was to operationalize integrated planning for which the manual would be used. | Цель заключается во внедрении комплексного планирования, для чего и будет использоваться руководство. |