| The most important objective of sector planning is to facilitate a national discussion on the desired directions for change. | Самая важная цель секторального планирования заключается в том, чтобы способствовать национальной дискуссии по вопросу о желательных направлениях перемен. |
| The basic objective of such a United Nations presence would be the promotion and protection of human rights in Chechnya. | Основная цель такого присутствия Организации Объединенных Наций заключалась бы в поощрении и защите прав человека в Чечне. |
| This objective seeks to encourage the establishment of cooperative relations at various levels between States and between the national institutions themselves. | Цель данной работы состоит в том, чтобы содействовать установлению отношений сотрудничества между государствами и самими национальными учреждениями на различных уровнях. |
| We agreed at Copenhagen that the objective was indeed to reduce debt to sustainable levels. | В Копенгагене мы достигли единства мнений в отношении того, что наша цель должна состоять в сокращении задолженности до приемлемого уровня. |
| In civil cases, its objective is to ensure that juveniles' rights and interests are protected. | При рассмотрении гражданских дел система преследует цель обеспечения защиты прав и интересов несовершеннолетних. |
| The primary objective of this policy is to increase capacity with a view to raising the level of employment among women. | Основная цель этой политики заключается в повышении уровня занятости среди женщин. |
| Their objective is to improve the participants' prospects of employment or training. | Цель этих курсов заключается в расширении имеющихся у безработных возможностей в плане трудоустройства или профессионально-технической подготовки. |
| It was suggested to clarify the policy objective of this requirement in order to arrive at a solution. | Было предложено уточнить стратегическую цель этого требования, с тем чтобы прийти к единому решению. |
| We affirm the objective of achieving a southern hemisphere free of nuclear weapons. | Мы подтверждаем цель избавления Южного полушария от ядерного оружия. |
| It is absolutely essential that this objective be attained in a proper and timely manner. | Нам нужно непременно добиться, чтобы эта цель была реализована надлежащим образом и своевременно. |
| We have always believed that the objective of a CTBT was to bring about an end to nuclear weapons development. | Как мы всегда считали, цель ДВЗИ состоит в том, чтобы положить конец развитию ядерных вооружений. |
| DWA and SPEAR continue to work on gender awareness workshops, with the objective of reaching as many audiences as possible. | ДВЖ и Общество содействия образованию и исследованиям продолжают сотрудничать в связи с организацией семинаров по повышению уровня гендерных знаний, цель которых состоит в том, чтобы охватить максимально широкую аудиторию. |
| The objective of the mandatory appointment of a collision custodian is to ensure generally increased protection of legal interests of minors. | Цель обязательного назначения коллизионного опекуна состоит в обеспечении в целом более высокой степени защиты юридических интересов несовершеннолетних. |
| The second objective of the declaration relates to the presence of immigrants in the schools. | Вторая цель декларации связана с присутствием иммигрантов в школах. |
| The objective of health and medical services is good health and treatment on equal terms for all. | Цель системы здравоохранения и медицинского обслуживания заключается в обеспечении здоровья и лечения на равных для всех условиях. |
| This objective is laid down explicitly in the Health and Medical Services Act (1982:763). | Эта цель четко излагается в Законе о здравоохранении и медицинском обслуживании (1982:763). |
| The objective of this project was to involve more immigrants in sports and encourage them to participate in sports activities. | Цель этого проекта заключалась в привлечении большего числа иммигрантов к занятиям спортом и в создании всех условий для их участия в спортивных мероприятиях. |
| The overall objective of such assistance is to transform informal mining into environmentally sustainable, legally structured, formal mining. | Общая цель такой поддержки заключается в превращении неофициального горного промысла в экологически устойчивую, юридически регулируемую официальную горнодобывающую промышленность. |
| The objective of the meeting was to determine the most favourable conditions and approaches for the planning, execution and implementation of NTNAs. | Его цель - определить наиболее благоприятные условия и подходы для планирования, проведения и исполнения национальных оценок потребностей в технологиях. |
| The objective is the development of lines of business that are attractive to financiers. | Цель заключается в том, чтобы открыть такие сферы деятельности, которые были бы привлекательными для финансирующих структур. |
| The objective of the conference was to formulate recommendations and conclusions on the subject of sustainable industrial development. | Цель Конференции заключалась в разработке рекомендаций и выводов по вопросу устойчивого промышленного развития. |
| Their objective must be to maintain economic development while reducing environmental impacts - doing more with less. | Их цель должна состоять в том, чтобы поддерживать экономическое развитие при сокращении воздействия на окружающую среду, т.е. достигать большего с меньшими издержками. |
| The objective of this liberalization process is to shift these economies away from inward-looking strategies towards export-oriented productive investment. | Цель этого процесса либерализации заключается в переходе от экономических стратегий с внутренней ориентацией к производительным инвестициям, признанным содействовать расширению экспорта. |
| The objective of middleware is to promote standards for location independent access to data. | Цель микропрограммных средств - способствовать внедрению стандартов получения независимого доступа к данным. |
| Whether this objective is attainable or not remains to be seen. | Будет ли достигнута эта цель - покажет будущее. |