Strategic objective 4: Mobilizing resources to support implementation at all levels |
Стратегическая цель 4: Мобилизация ресурсов в поддержку осуществления на всех уровнях |
Objectives: an objective is what UNCCD, the Parties, bodies and institutions, intend to accomplish within a specified period of time. |
Цели: цель - это то, что Стороны, органы и учреждения КБОООН, намереваются совершить в течение конкретного периода времени. |
It pursues this objective to have justification for exerting effective control over Abkhazia under the pretext of protection of the Russian citizens from the "barbaric" Georgians. |
Цель заключается в том, чтобы оправдать осуществление эффективного контроля над Абхазией под предлогом защиты российских граждан от грузинских «варваров». |
Its objective is to reduce significantly illicit cultivation of opium poppy through a sustainable community-based approach for the reduction and eventual elimination of the opium-based economy. |
Цель программы - значительно сократить незаконное культивирование опийного мака путем сокращения и в конечном итоге отказа от ведения хозяйства, ориентированного на опий, при постоянном участии местных общин. |
The overall objective of human resources policies was to establish fair, transparent and measurable systems and to attract, develop and retain high quality staff. |
В конечном счете цель кадровой политики состоит в создании справедливых, транспарентных и допускающих применение измеримых показателей систем развития людских ресурсов и привлечении, подготовке и удержании квалифицированного персонала. |
Another major objective was to undertake essential technical and process work in relation to the introduction of the International Public Sector Accounting Standards, described in sub-section B above. |
Другая важная цель заключалась в проведении основной технической и функциональной работы в связи с внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе, о которой сказано в подразделе Ь) выше. |
Intensive consultations to this effect held among sponsors and interested countries revealed that the objective would be best served by the use of specific textual support. |
В ходе интенсивных консультаций по этому вопросу между соавторами и заинтересованными странами стало ясно, что эту цель будет легче достигнуть с помощью конкретной текстовой поддержки. |
The objective is to prepare operational guidelines for the use of practitioners involved in the design, implementation and monitoring of poverty reduction strategies. |
Цель заключается в подготовке оперативных руководящих принципов для использования лицами, которые на практике участвуют в разработке, осуществлении и мониторинге стратегий сокращения нищеты. |
The objective of UNHCR is to move to the full funding of this category of posts under the United Nations regular budget. |
Цель УВКБ заключается в том, чтобы полностью перевести эту категорию должностей на финансирование из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
Such an objective, they feel, offers a better blueprint for the international civil service overall and answers to the modern demands of "good governance". |
Они считают, что такая цель позволяет построить лучшую систему международной гражданской службы в целом и удовлетворяет современным требованиям "эффективного управления". |
Moreover, the political will of the international community is required to achieve the vital objective of making the Convention universal. |
Кроме того, требуется политическая воля международного сообщества, для того чтобы сделать универсальной жизненно важную цель Конвенции. |
The objective is to intensify financing for infrastructure development and increase, where possible, the speed of implementation, in order to facilitate regional exchanges. |
Цель заключается в более активном финансировании проектов развития инфраструктуры и повышении, где это возможно, темпов их реализации с целью облегчения региональных обменов. |
Our shared objective is a future where Gibraltar enjoys greater self-government and the opportunity to reap the full benefits of normal coexistence with the wider region. |
Наша общая цель заключается в формировании таких условий в будущем, при которых Гибралтар будет иметь более высокую степень самоуправления и возможность пожинать все плоды нормального сосуществования в рамках более широкого региона. |
There is a need to go further and place the objective of poverty eradication into the mainstream of economic policies at both the national and international levels. |
Необходимо пойти еще дальше и сделать цель искоренения нищеты одной из главных целей экономической политики как на национальном, так и на международном уровнях. |
The overarching objective of this programme is to reverse the trend by assisting countries in the implementation of the Programme of Action. |
Главная цель программы состоит в обращении этой тенденции вспять путем оказания помощи странам в осуществлении Программы действий. |
The development objective of this project was the promotion of the use of airborne synthetic aperture radar data for various applications relating to natural resource management and development planning. |
Цель этого проекта - содействовать использованию бортовых РСА для решения различных прикладных задач, связанных с рациональным использованием природных ресурсов и разработкой планов развития. |
It is an objective of International Organisations working in the area of statistics to collectively minimise the data reporting burden on national providers. |
Цель международных организаций, занимающихся статистикой, заключается в том, чтобы сообща свести к минимуму то бремя, которое ложится на национальных поставщиков информации в связи с представлением данных. |
The key objective of the workshop was to contribute to the process of: |
Главная цель рабочего совещания заключалась в том, чтобы оказать содействие процессу: |
The objective of the report is to identify areas for improvement in the management and administration practices in ITU within the framework of the ongoing reform process. |
Цель доклада заключается в том, чтобы определить области для усовершенствования в управлении и административной деятельности МСЭ в рамках текущего процесса реформы. |
The objective of the Network was to provide a legal aid service with explicit competence in cases of discrimination based on an individual's Gypsy origin. |
Цель этой сети - оказывать специализированные услуги в получении правовой помощи лицам в случаях их дискриминации по признаку цыганского происхождения. |
The Special Committee must therefore be completely objective and recognize that its sole and unique goal was to help individuals in their just struggle for freedom. |
Поэтому Специальному комитету необходимо проявить больше объективности и признать, что единственная его цель - помочь людям в их справедливой борьбе за свободу. |
The objective of these briefings was to inform the Chilean and Colombian parliamentarians of the need to ratify the Treaty and the benefits of doing so. |
Эти брифинги преследовали цель информировать парламентариев Чили и Колумбии о необходимости ратификации Договора. |
The Committee recalls that not all differentiation constitutes discrimination if it is based on objective and reasonable criteria and the purpose sought is legitimate under the Covenant. |
Комитет напоминает, что не всякое различие составляет дискриминацию, если оно основывается на объективных и разумных критериях и если преследуемая цель является законной с точки зрения Пакта. |
Like the United Nations, its objective was to promote solidarity and cooperation among its 60 member and observer States. |
Как и Организация Объединенных Наций, она преследует цель содействия укреплению солидарности и сотрудничества между своими 60 государствами-членами и государствами-наблюдателями. |
The objective is to build an infrastructure that brings many of the statistical databases in the Bank under a data warehouse. |
Цель проекта заключается в построении инфраструктуры, позволяющей объединить многие статистические базы данных Банка в рамках хранилища данных. |