Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
Strategic objective 4: Mobilizing resources to support implementation at all levels Стратегическая цель 4: Мобилизация ресурсов в поддержку осуществления на всех уровнях
Objectives: an objective is what UNCCD, the Parties, bodies and institutions, intend to accomplish within a specified period of time. Цели: цель - это то, что Стороны, органы и учреждения КБОООН, намереваются совершить в течение конкретного периода времени.
It pursues this objective to have justification for exerting effective control over Abkhazia under the pretext of protection of the Russian citizens from the "barbaric" Georgians. Цель заключается в том, чтобы оправдать осуществление эффективного контроля над Абхазией под предлогом защиты российских граждан от грузинских «варваров».
Its objective is to reduce significantly illicit cultivation of opium poppy through a sustainable community-based approach for the reduction and eventual elimination of the opium-based economy. Цель программы - значительно сократить незаконное культивирование опийного мака путем сокращения и в конечном итоге отказа от ведения хозяйства, ориентированного на опий, при постоянном участии местных общин.
The overall objective of human resources policies was to establish fair, transparent and measurable systems and to attract, develop and retain high quality staff. В конечном счете цель кадровой политики состоит в создании справедливых, транспарентных и допускающих применение измеримых показателей систем развития людских ресурсов и привлечении, подготовке и удержании квалифицированного персонала.
Another major objective was to undertake essential technical and process work in relation to the introduction of the International Public Sector Accounting Standards, described in sub-section B above. Другая важная цель заключалась в проведении основной технической и функциональной работы в связи с внедрением Международных стандартов учета в государственном секторе, о которой сказано в подразделе Ь) выше.
Intensive consultations to this effect held among sponsors and interested countries revealed that the objective would be best served by the use of specific textual support. В ходе интенсивных консультаций по этому вопросу между соавторами и заинтересованными странами стало ясно, что эту цель будет легче достигнуть с помощью конкретной текстовой поддержки.
The objective is to prepare operational guidelines for the use of practitioners involved in the design, implementation and monitoring of poverty reduction strategies. Цель заключается в подготовке оперативных руководящих принципов для использования лицами, которые на практике участвуют в разработке, осуществлении и мониторинге стратегий сокращения нищеты.
The objective of UNHCR is to move to the full funding of this category of posts under the United Nations regular budget. Цель УВКБ заключается в том, чтобы полностью перевести эту категорию должностей на финансирование из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
Such an objective, they feel, offers a better blueprint for the international civil service overall and answers to the modern demands of "good governance". Они считают, что такая цель позволяет построить лучшую систему международной гражданской службы в целом и удовлетворяет современным требованиям "эффективного управления".
Moreover, the political will of the international community is required to achieve the vital objective of making the Convention universal. Кроме того, требуется политическая воля международного сообщества, для того чтобы сделать универсальной жизненно важную цель Конвенции.
The objective is to intensify financing for infrastructure development and increase, where possible, the speed of implementation, in order to facilitate regional exchanges. Цель заключается в более активном финансировании проектов развития инфраструктуры и повышении, где это возможно, темпов их реализации с целью облегчения региональных обменов.
Our shared objective is a future where Gibraltar enjoys greater self-government and the opportunity to reap the full benefits of normal coexistence with the wider region. Наша общая цель заключается в формировании таких условий в будущем, при которых Гибралтар будет иметь более высокую степень самоуправления и возможность пожинать все плоды нормального сосуществования в рамках более широкого региона.
There is a need to go further and place the objective of poverty eradication into the mainstream of economic policies at both the national and international levels. Необходимо пойти еще дальше и сделать цель искоренения нищеты одной из главных целей экономической политики как на национальном, так и на международном уровнях.
The overarching objective of this programme is to reverse the trend by assisting countries in the implementation of the Programme of Action. Главная цель программы состоит в обращении этой тенденции вспять путем оказания помощи странам в осуществлении Программы действий.
The development objective of this project was the promotion of the use of airborne synthetic aperture radar data for various applications relating to natural resource management and development planning. Цель этого проекта - содействовать использованию бортовых РСА для решения различных прикладных задач, связанных с рациональным использованием природных ресурсов и разработкой планов развития.
It is an objective of International Organisations working in the area of statistics to collectively minimise the data reporting burden on national providers. Цель международных организаций, занимающихся статистикой, заключается в том, чтобы сообща свести к минимуму то бремя, которое ложится на национальных поставщиков информации в связи с представлением данных.
The key objective of the workshop was to contribute to the process of: Главная цель рабочего совещания заключалась в том, чтобы оказать содействие процессу:
The objective of the report is to identify areas for improvement in the management and administration practices in ITU within the framework of the ongoing reform process. Цель доклада заключается в том, чтобы определить области для усовершенствования в управлении и административной деятельности МСЭ в рамках текущего процесса реформы.
The objective of the Network was to provide a legal aid service with explicit competence in cases of discrimination based on an individual's Gypsy origin. Цель этой сети - оказывать специализированные услуги в получении правовой помощи лицам в случаях их дискриминации по признаку цыганского происхождения.
The Special Committee must therefore be completely objective and recognize that its sole and unique goal was to help individuals in their just struggle for freedom. Поэтому Специальному комитету необходимо проявить больше объективности и признать, что единственная его цель - помочь людям в их справедливой борьбе за свободу.
The objective of these briefings was to inform the Chilean and Colombian parliamentarians of the need to ratify the Treaty and the benefits of doing so. Эти брифинги преследовали цель информировать парламентариев Чили и Колумбии о необходимости ратификации Договора.
The Committee recalls that not all differentiation constitutes discrimination if it is based on objective and reasonable criteria and the purpose sought is legitimate under the Covenant. Комитет напоминает, что не всякое различие составляет дискриминацию, если оно основывается на объективных и разумных критериях и если преследуемая цель является законной с точки зрения Пакта.
Like the United Nations, its objective was to promote solidarity and cooperation among its 60 member and observer States. Как и Организация Объединенных Наций, она преследует цель содействия укреплению солидарности и сотрудничества между своими 60 государствами-членами и государствами-наблюдателями.
The objective is to build an infrastructure that brings many of the statistical databases in the Bank under a data warehouse. Цель проекта заключается в построении инфраструктуры, позволяющей объединить многие статистические базы данных Банка в рамках хранилища данных.