While it was important that UNCTAD should build synergies with other organizations, the objective should be to complement and supplement respective areas of comparative advantage. |
При всей важности соработничества ЮНКТАД с другими организациями цель должна заключаться в дополнении и поддержке соответствующих областей сравнительных преимуществ. |
The primary objective of these awards is to enhance Canadian graduate-level scholarship on disarmament and non-proliferation issues, and promote the development of centres of excellence in this area. |
Главная цель предоставления этих грантов заключается в повышении уровня знаний аспирантов в области разоружения и нераспространения и поощрении развития центров повышения квалификации, занимающихся этими вопросами. |
It was suggested that the objective of subprogramme 1, least developed countries, could be applied to the other two subprogrammes. |
Было предложено распространить цель подпрограммы 1 «Наименее развитые страны» на остальные две подпрограммы. |
The objective of the Programme is to promote global aviation security through the auditing of Contracting States to determine the status of the implementation of ICAO standards. |
Цель данной программы состоит в том, чтобы содействовать укреплению глобальной авиационной безопасности путем проведения проверок в договаривающихся государствах с целью проверки хода осуществления стандартов ИКАО. |
Nonetheless, there is, in my view, much to be done before the objective is reached. |
Тем не менее, по моему мнению, еще многое предстоит сделать прежде, чем цель будет достигнута. |
The objective of UNITAID is to serve as a reliable and sustainable source of financing to ensure access to affordable drugs for HIV/AIDS, tuberculosis and malaria. |
Цель ЮНИТЭЙД заключается в том, чтобы служить надежным и долговременным источником средств в целях обеспечения больных доступными лекарствами для лечения ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и малярии. |
The objective would be to focus on political support, strengthen the national institutions emanating from the 2005 general elections and help achieve long-term political stability. |
Цель будет заключаться в сосредоточении внимания на политической поддержке, укреплении национальных институтов, созданных в результате проведения в 2005 году всеобщих выборов, и содействии обеспечению долгосрочной политической стабильности. |
ESCWA management included a specific objective related to performance management in the programme management plan objectives of 2005. |
Руководство ЭСКЗА включило конкретную цель, относящуюся к управлению работой сотрудников, в план управления программой на 2005 год. |
Unfortunately, that objective has proven to be elusive and the efforts made to date have failed to bear fruit. |
К сожалению, оказалось, что эта цель была иллюзорной, а прилагаемые до сих пор усилия не принесли ожидаемых результатов. |
To meet that objective, the strengthening of our shared responsibility and partnerships involving all relevant stakeholders, Governments, civil society and the private sector is needed. |
Для того чтобы осуществить эту цель, необходимо укрепить нашу общую ответственность и партнерства с участием всех соответствующих заинтересованных стороны, правительств, гражданского общества и частного сектора. |
Second, the objective of the exercise is to strengthen the programme of work of the Organization, including through providing additional financial and human resources if required. |
Во-вторых, цель этого процесса заключается в рационализации программы работы Организации, в том числе путем предоставления по мере необходимости дополнительных финансовых и людских ресурсов. |
The overarching objective of the review and subsequent reform is to attain the degree of flexibility and efficiency needed to ensure operations and programmes of the highest quality. |
Всеобъемлющая цель этого обзора и последующей реформы заключается в достижении такой степени гибкости и эффективности, которая необходима для обеспечения осуществления операций и программ высшего качества. |
The objective of this evaluation would be to identify and assess Secretariat systems and mechanisms for identifying, capturing and disseminating lessons learned. |
Цель этой оценки будет заключаться в определении и оценки систем и механизмов в Секретариате, предназначенных для выявления примеров учета опыта и сбора и распространения информации о нем. |
The objective is to identify opportunities for preparing joint project proposals and extending the initiatives focusing on benefiting those ACS members who are not current beneficiaries. |
Цель этих совещаний состояла в том, чтобы определить возможности для подготовки совместных проектных предложений и расширения инициатив, в которых упор делается на получении выгод теми членами АКГ, которые в настоящее время ими не пользуются. |
To achieve the objective, the Division will aim to promote access to and capacity to use information and knowledge. |
Цель подпрограммы будет достигаться Отделом путем расширения доступа к соответствующей информации, накопленному опыту и знаниям и возможностей для их использования. |
Our objective is to achieve overall development while raising the income levels of the poor through the empowerment of communities living at the grass-roots level. |
Наша цель заключается в том, чтобы обеспечить всеобщее развитие при одновременном повышении доходов бедных слоев населения за счет расширения возможностей общин на низовом уровне. |
The deterioration in the security situation must not make us lose sight of that objective. |
Мы не должны терять эту цель из виду в связи с ухудшением положения в области безопасности. |
The objective has been to draft a fissile material treaty that will strengthen the security of all States, irrespective of their size and status. |
Цель состоит в разработке договора о запрещении производства расщепляющегося материала, который бы укрепил безопасность всех государств, независимо от их размера или статуса. |
The major objective was to provide the United Nations Children's Fund (UNICEF) with a clear political message of support from the General Assembly. |
Главная цель состоит в том, чтобы дать Детскому фонду Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) четкий политический сигнал о его поддержке со стороны Генеральной Ассамблеи. |
We believe that the elaboration of a viable United Nations strategy against trafficking in persons should be the ultimate objective of our efforts in this area. |
Конечную цель усилий в этой сфере мы видим в выработке жизнеспособной стратегии Организации Объединенных Наций по борьбе с торговлей людьми. |
That year saw as many decisions as new complaints, and the overall objective therefore must be considered to be fulfilled. |
В указанном году было принято столько же решений, сколько было подано новых жалоб, и поэтому можно считать, что общая цель была достигнута. |
The second objective concerned criminal procedure, including the timely reading to persons under arrest of their rights, the provision of legal counsel and notification of the immediate family members of detainees. |
Вторая цель касается уголовно - процессуальных вопросов, включая своевременное информирование арестованных об их правах, предоставление юридической консультативной помощи и уведомление ближайших родственников задержанного. |
Therefore, should the Group encounter no difficulties in blending the two proposals, the Chairperson will attempt to find a consensual proposal to meet this objective. |
И поэтому, если Группа не столкнется с трудностями при комбинировании двух предложений, Председатель попытается найти консенсусное предложение, чтобы реализовать эту цель. |
The objective is to establish the basket for the envisaged PPI for services and expected response rate is about 20 percent. |
Цель заключается в том, чтобы составить корзину для расчета ИПЦ услуг, и при этом ожидается, что процент ответивших составит порядка 20%. |
The principal objective of the inter-Congolese dialogue is to create, in a consensual manner, a new political dispensation and national reconciliation. |
Главная цель межконголезского диалога состоит в том, чтобы, действуя на основе согласия, создать новый политический строй и добиться национального примирения. |