The objective of the European Union is full implementation of the bans on chemical weapons as well as on biological and toxin weapons. |
Цель Европейского союза заключается в том, чтобы добиться полного выполнения решений о запрещении химического оружия, а также биологического и токсинного оружия. |
A second objective is a realistic acknowledgement of the interrelated histories of the various elements of Australian society; |
вторая цель заключается в реалистическом признании исторической взаимосвязи между различными элементами австралийского общества; |
However, the real objective and concrete effect, according to reports, is to harass families - eventually forcing them to move elsewhere. |
Однако настоящая цель и подлинная подоплека этих обысков, как сообщается, заключается в том, чтобы запугать семьи, вынудив их в конечном итоге переехать. |
The chairpersons noted it was highly unlikely that that objective could be achieved in the absence of a deliberate strategy on the part of each treaty body. |
Как отметили председатели, крайне маловероятно, что эта цель может быть достигнута в отсутствие продуманной стратегии, осуществляемой каждым договорным органом. |
Canada's objective has been and will continue to be to work towards our common goal, a general agreement as soon as possible. |
Цель Канады состояла и будет и далее состоять в осуществлении деятельности, направленной на нашу общую цель - скорейшее достижение общего согласия. |
We need to set as an objective the conclusions of the negotiations, and the French delegation is ready to make a contribution to so doing. |
Мы должны поставить перед собой цель завершить процесс переговоров, и делегация Франции готова внести в это свой вклад. |
These conclusions strongly endorsed the objective of full, productive and freely chosen employment and defined a framework for policies to achieve this. |
В этих выводах решительно подтверждается цель обеспечить полную, производительную и свободно избранную занятость и определяются основы политики для ее достижения. |
The Programme of Action of the Copenhagen Summit defined policies and actions for attaining the objective of full employment based on principles of a market economy. |
В Программе действий, принятой на Копенгагенской встрече на высшем уровне, были определены политика и меры, которые позволяют достичь цель полной занятости на основе принципов рыночной экономики. |
The objective is to attain a sample of outlets which is representative for the market of the town in question. |
Цель заключается в формировании такой выборки торговых точек, которая была бы репрезентативна для соответствующего города. |
Our objective is to learn from their experiences and to select from their procedures and methodologies, adapting them to the Canadian context. |
Наша цель заключается в изучении их опыта с целью отбора процедур и методов, которые могут быть адаптированы к условиям Канады. |
Nevertheless, in some developing countries the objective, adequate shelter for all by the year 2000, is within reach. |
Тем не менее, для некоторых развивающихся стран цель - "адекватное жилье для всех к 2000 году" - вполне достижима. |
The principal operational objective of the HRD Core Service will therefore be to develop combined training and consultancy capacities which relate to the specific needs of the export-oriented entrepreneur. |
Главная оперативная цель основного вида деятельности в области РЛР будет состоять поэтому в развитии потенциала для подготовки специалистов, сочетающегося с потенциалом предоставления консультативных услуг, которые увязывались бы с конкретными потребностями предпринимателя, занимающегося экспортом. |
The objective of the international community must be to prevent the escalation of present tensions in Burundi into full-scale civil war, ethnic violence and genocide. |
Цель международного сообщества должна заключаться в предотвращении того, чтобы нынешняя напряженность в Бурунди не переросла в полномасштабную гражданскую войну, этническое насилие и геноцид. |
The objective of the meeting was to make an assessment of the status of the implementation of the Lusaka Protocol. |
Цель встречи состояла в том, чтобы сделать оценку хода осуществления Лусакского протокола. |
This is the objective that President Nyerere is trying to achieve, with the full support of the United Nations, OAU and the European Union. |
Это цель, которую президент Ньерере пытается добиться при полной поддержке Организации Объединенных Наций, ОАЕ и Европейского союза. |
Its objective, like that of the United Nations, was to find a basis for the resumption of direct talks. |
Они так же, как и Организация Объединенных Наций, преследовали цель изыскать основы для возобновления прямых переговоров. |
The primary objective of the draft protocol has been to establish a basic understanding of principles on which a more detailed agreement could be elaborated. |
Основная цель проекта протокола состоит в выработке общего понимания тех принципов, на основе которых можно было бы разработать более подробное соглашение. |
It is building on sections of the satellite accounts and the underlying objective is to integrate parameters that reflect the depletion of natural capital into economic decisions. |
При такой разработке используются разделы вспомогательных счетов, и основная цель заключается в обеспечении учета параметров, отражающих истощение природных ресурсов, при принятии экономических решений. |
The first objective had been substantially met, and in particular the excellent paper presented by UNCTAD had contributed to a better understanding of the immediate and long-term requirements. |
Первая цель была в основном достигнута, и в частности прекрасно подготовленный документ, представленный ЮНКТАД, позволил улучшить понимание текущих и долгосрочных потребностей. |
For instance, Panama states that its national strategic objective is to promote women's access to health information and services as a human right. |
Панама, например, указывает, что ее национальная стратегическая цель заключается в расширении доступа женщин к информации и услугам в области здравоохранения, который она считает одним из прав человека. |
In addition, it is inspired by the objective of getting the most value, in terms of relevant outputs, from the expected level of resource allocation. |
Кроме того, в него заложена цель максимально эффективно с точки зрения осуществления соответствующих мероприятий использовать ожидаемый объем выделяемых ресурсов. |
The ultimate objective resides in enhancing the collection and dissemination of statistics in the ESCWA region with improved reliability, validity, timeliness and international comparability. |
Конечная цель состоит в том, чтобы усовершенствовать сбор и распространение статистических данных в регионе ЭСКЗА путем повышения их надежности, обоснованности, своевременности и международной сопоставимости. |
28.67 The objective of this subprogramme is to assist the Secretary-General in fulfilling his oversight responsibilities regarding the proper utilization of the resources and staff of the Organization. |
28.67 Цель этой подпрограммы заключается в оказании помощи Генеральному секретарю в выполнении его функций по надзору за надлежащим использованием ресурсов и персонала Организации. |
It is a global objective of the United Nations system. See para. 5 of agreed conclusions 1996/1 of the Council. |
Это - глобальная цель системы Организации Объединенных Наций См. пункт 5 Согласованных выводов 1996/1 Совета. |
It notes, in particular, that an important objective of the Government of Iceland is to work against wage disparities based on gender. |
Он отмечает, в частности, что правительство Исландии поставило перед собой важную цель добиваться устранения неравенства в оплате труда по признаку пола. |