Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
The objective of the European Union is full implementation of the bans on chemical weapons as well as on biological and toxin weapons. Цель Европейского союза заключается в том, чтобы добиться полного выполнения решений о запрещении химического оружия, а также биологического и токсинного оружия.
A second objective is a realistic acknowledgement of the interrelated histories of the various elements of Australian society; вторая цель заключается в реалистическом признании исторической взаимосвязи между различными элементами австралийского общества;
However, the real objective and concrete effect, according to reports, is to harass families - eventually forcing them to move elsewhere. Однако настоящая цель и подлинная подоплека этих обысков, как сообщается, заключается в том, чтобы запугать семьи, вынудив их в конечном итоге переехать.
The chairpersons noted it was highly unlikely that that objective could be achieved in the absence of a deliberate strategy on the part of each treaty body. Как отметили председатели, крайне маловероятно, что эта цель может быть достигнута в отсутствие продуманной стратегии, осуществляемой каждым договорным органом.
Canada's objective has been and will continue to be to work towards our common goal, a general agreement as soon as possible. Цель Канады состояла и будет и далее состоять в осуществлении деятельности, направленной на нашу общую цель - скорейшее достижение общего согласия.
We need to set as an objective the conclusions of the negotiations, and the French delegation is ready to make a contribution to so doing. Мы должны поставить перед собой цель завершить процесс переговоров, и делегация Франции готова внести в это свой вклад.
These conclusions strongly endorsed the objective of full, productive and freely chosen employment and defined a framework for policies to achieve this. В этих выводах решительно подтверждается цель обеспечить полную, производительную и свободно избранную занятость и определяются основы политики для ее достижения.
The Programme of Action of the Copenhagen Summit defined policies and actions for attaining the objective of full employment based on principles of a market economy. В Программе действий, принятой на Копенгагенской встрече на высшем уровне, были определены политика и меры, которые позволяют достичь цель полной занятости на основе принципов рыночной экономики.
The objective is to attain a sample of outlets which is representative for the market of the town in question. Цель заключается в формировании такой выборки торговых точек, которая была бы репрезентативна для соответствующего города.
Our objective is to learn from their experiences and to select from their procedures and methodologies, adapting them to the Canadian context. Наша цель заключается в изучении их опыта с целью отбора процедур и методов, которые могут быть адаптированы к условиям Канады.
Nevertheless, in some developing countries the objective, adequate shelter for all by the year 2000, is within reach. Тем не менее, для некоторых развивающихся стран цель - "адекватное жилье для всех к 2000 году" - вполне достижима.
The principal operational objective of the HRD Core Service will therefore be to develop combined training and consultancy capacities which relate to the specific needs of the export-oriented entrepreneur. Главная оперативная цель основного вида деятельности в области РЛР будет состоять поэтому в развитии потенциала для подготовки специалистов, сочетающегося с потенциалом предоставления консультативных услуг, которые увязывались бы с конкретными потребностями предпринимателя, занимающегося экспортом.
The objective of the international community must be to prevent the escalation of present tensions in Burundi into full-scale civil war, ethnic violence and genocide. Цель международного сообщества должна заключаться в предотвращении того, чтобы нынешняя напряженность в Бурунди не переросла в полномасштабную гражданскую войну, этническое насилие и геноцид.
The objective of the meeting was to make an assessment of the status of the implementation of the Lusaka Protocol. Цель встречи состояла в том, чтобы сделать оценку хода осуществления Лусакского протокола.
This is the objective that President Nyerere is trying to achieve, with the full support of the United Nations, OAU and the European Union. Это цель, которую президент Ньерере пытается добиться при полной поддержке Организации Объединенных Наций, ОАЕ и Европейского союза.
Its objective, like that of the United Nations, was to find a basis for the resumption of direct talks. Они так же, как и Организация Объединенных Наций, преследовали цель изыскать основы для возобновления прямых переговоров.
The primary objective of the draft protocol has been to establish a basic understanding of principles on which a more detailed agreement could be elaborated. Основная цель проекта протокола состоит в выработке общего понимания тех принципов, на основе которых можно было бы разработать более подробное соглашение.
It is building on sections of the satellite accounts and the underlying objective is to integrate parameters that reflect the depletion of natural capital into economic decisions. При такой разработке используются разделы вспомогательных счетов, и основная цель заключается в обеспечении учета параметров, отражающих истощение природных ресурсов, при принятии экономических решений.
The first objective had been substantially met, and in particular the excellent paper presented by UNCTAD had contributed to a better understanding of the immediate and long-term requirements. Первая цель была в основном достигнута, и в частности прекрасно подготовленный документ, представленный ЮНКТАД, позволил улучшить понимание текущих и долгосрочных потребностей.
For instance, Panama states that its national strategic objective is to promote women's access to health information and services as a human right. Панама, например, указывает, что ее национальная стратегическая цель заключается в расширении доступа женщин к информации и услугам в области здравоохранения, который она считает одним из прав человека.
In addition, it is inspired by the objective of getting the most value, in terms of relevant outputs, from the expected level of resource allocation. Кроме того, в него заложена цель максимально эффективно с точки зрения осуществления соответствующих мероприятий использовать ожидаемый объем выделяемых ресурсов.
The ultimate objective resides in enhancing the collection and dissemination of statistics in the ESCWA region with improved reliability, validity, timeliness and international comparability. Конечная цель состоит в том, чтобы усовершенствовать сбор и распространение статистических данных в регионе ЭСКЗА путем повышения их надежности, обоснованности, своевременности и международной сопоставимости.
28.67 The objective of this subprogramme is to assist the Secretary-General in fulfilling his oversight responsibilities regarding the proper utilization of the resources and staff of the Organization. 28.67 Цель этой подпрограммы заключается в оказании помощи Генеральному секретарю в выполнении его функций по надзору за надлежащим использованием ресурсов и персонала Организации.
It is a global objective of the United Nations system. See para. 5 of agreed conclusions 1996/1 of the Council. Это - глобальная цель системы Организации Объединенных Наций См. пункт 5 Согласованных выводов 1996/1 Совета.
It notes, in particular, that an important objective of the Government of Iceland is to work against wage disparities based on gender. Он отмечает, в частности, что правительство Исландии поставило перед собой важную цель добиваться устранения неравенства в оплате труда по признаку пола.