| But it feels like I've lost sight of my objective... | Но мне кажется, что мы забываем про нашу цель. |
| My objective is to figure out why. | Моя цель - выяснить, почему. |
| The only objective appear to be... destruction... destruction and death. | Кажется, что единственная цель... уничтожение... Разрушение и смерть. |
| Yes, their first objective being Earth and then... the solar system. | Да, их первая цель Земля и затем... Солнечная Система. |
| The objective behind this declaration is a political one in order to impose a fait accompli. | Цель этой Декларации носит политический характер и состоит в закреплении сложившегося положения. |
| The longer-term objective is to assist the Government to implement suitable criminal justice and procedural legislation and regulatory mechanisms. | Более долгосрочная цель состоит в том, чтобы оказать правительству помощь в создании надлежащей системы уголовного правосудия, а также выработке процедурного законодательства и регулятивных механизмов. |
| The Special Plan's overall objective is to promote international cooperation in support of peace through development in Central America. | Общая цель Специального плана состоит в содействии международному сотрудничеству в поддержку мира путем развития Центральной Америки. |
| The objective of the campaign is to ensure wide media coverage throughout the year 1995. | Цель этой кампании состоит в том, чтобы обеспечить широкое освещение средствами массовой информации соответствующих событий и мероприятий на всем протяжении 1995 года. |
| But that is not our objective. | Но наша цель состоит не в этом. |
| The considerations and ideas contained in this report have one ultimate objective: to make the 1996 Conference a success. | ЗЗ. Конечная цель соображений и идей, рассмотренных в настоящем докладе, заключается в успешном проведении Конференции в 1996 году. |
| Our objective is clear: the rapid return of President Aristide and the full restoration of democracy and constitutional order in Haiti. | Наша цель ясна: это скорейшее возвращение Президента Аристида и полное восстановление демократии и конституционного порядка в Гаити. |
| The priority objective has been reached: no deficit accrued during the period under review. | Первоочередная цель была достигнута: за рассматриваемый период дефицита не возникло. |
| The objective of this seminar is to acquaint participants with the basic elements of communication and to help them improve their communication skills. | Цель настоящего семинара заключается в ознакомлении участников с основными элементами коммуникационного процесса и оказании им помощи в совершенствовании коммуникационных навыков. |
| Its primary objective must be to eradicate poverty and satisfy the basic needs of all people, including nutrition, health and housing. | Его основная цель должна состоять в ликвидации нищеты и удовлетворении элементарных потребностей всех людей, включая питание, здравоохранение и жилье. |
| The objective of component six is to ensure the coordinated development of effective human rights education materials. | Цель компонента шесть заключается в обеспечении координированной разработки эффективных учебных материалов в области прав человека. |
| Our only objective is to preserve the territorial integrity and unity of the multi-ethnic State of Tajikistan. | Наша единственная цель - сохранение территориальной целостности и единства многонационального Таджикистана. |
| With respect to the advancement of women, my objective is to achieve a stronger and more unified programme. | Что касается улучшения положения женщин, то моя цель состоит в обеспечении расширенной и более целостной программы. |
| That objective has so far proved to be elusive, however. | Однако пока эта цель оказалась недостижимой. |
| The objective of power system planning is to meet energy demand reliably and at minimum cost. | Цель планирования в системе энергоснабжения заключается в надежном удовлетворении спроса на энергию при минимальных затратах. |
| The objective of the subprogramme is to assess the consequences of demographic trends for socio-economic development and of governmental policies intended to influence population trends. | 9.51 Цель подпрограммы заключается в оценке последствий демографических тенденций для социально-экономического развития и анализе государственной политики, направленной на оказание воздействия на демографические тенденции. |
| However, the sheer number of people involved (over 20,000) rendered this original objective unfeasible. | Тем не менее из-за огромного числа участвующих в этой деятельности людей (свыше 20000 человек) эта первоначальная цель оказалась недостижимой. |
| He continued to stress that objective throughout the talks. | Он неизменно подчеркивал эту цель в ходе всех переговоров. |
| The objective of this phase would be to establish the essential conditions needed to permit the secure installation of the transitional Government. | Цель этого этапа - определить основные условия, необходимые для того, чтобы официально создать в безопасной обстановке переходное правительство. |
| This was the objective of the Bicesse Accords in which the Angolan people and the international community joined their efforts. | В этом заключалась цель Бисесских соглашений, ставших итогом совместных усилий ангольского народа и международного сообщества. |
| As indicated in the paragraphs above, the Reserve Fund has not met this objective. | Как указывалось в предыдущих пунктах, эта цель Резервного фонда не была достигнута. |