Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
The overall objective of a strategy to phase out lead in petrol is to improve the environment and health conditions in Europe. Общая цель стратегии постепенного прекращения использования свинца в бензине состоит в улучшении состояния окружающей среды и здоровья населения в Европе.
The broad objective of the constitution of the UNCTAD Database and the dissemination of its information is to increase transparency in international trading conditions and thus facilitate trade. Общая цель работы по созданию базы данных и распространению соответствующей информации заключается в повышении транспарентности условий международной торговли и таким образом облегчении торговых операций.
The objective of the present government's privatization policy was to raise revenues in order to reduce both external and internal public debt. Цель политики приватизации, проводимой в настоящее время правительством, заключается в получении средств для сокращения как внешнего, так и внутреннего государственного долга.
The political objective was nevertheless clear: it was to achieve the most economically efficient and most socially responsible exploitation and use of the natural resource base of the nation. Тем не менее политическая цель остается ясной: достижение максимального уровня экономической эффективности и социальной ответственности при эксплуатации и использовании базы природных ресурсов страны.
23.11 The fourth objective of the subprogramme will be to implement measures aimed at ensuring the timely production of information materials and activities as well as their delivery to clearly defined audiences. 23.11 Четвертая цель подпрограммы будет заключаться в осуществлении мер, направленных на обеспечение своевременной подготовки информационных материалов и мероприятий, и охвата ими четко определенных аудиторий.
The overall objective of the programme is to cooperate in efforts to build in Guatemala a democratic, multicultural State that is subject to the rule of law. Общая цель программы состоит в поддержке усилий по созданию правового государства, установлению демократии и культурного плюрализма в Гватемале.
For example, an environmental youth programme has been established whose objective is to give employment to the youth throughout the country. Так, например, была разработана экологическая программа для молодежи, цель которой состоит в том, чтобы по всей стране обеспечивать ей рабочие места.
The objective of the request was to perform a year 2000 impact analysis that covers applications, databases, telecommunications systems and computer hardware and software. Цель этого запроса заключалась в том, чтобы провести анализ готовности к переходу на 2000 год, который охватывал бы приложения, базы данных, телекоммуникационные системы и программно-технические комплексы.
That objective seems to have been achieved, although not without consequences for the full delivery of programmes and services as referred to above. Эта цель, судя по всему, была достигнута, хотя и не без ущерба для полноценной реализации указанных выше программ и услуг.
Several delegations underscored that the objective of reform should not be limited merely to cost-cutting, but to enhanced efficiency and to producing more with less. Ряд делегаций подчеркнули, что цель реформы не должна ограничиваться лишь сокращением расходов, а должна включать повышение эффективности и достижение большего эффекта при меньших затратах.
Another basic objective of the Greek Cypriot administration in making these allegations is to divert attention from its policy of escalation and tension on the island. Другая важная цель заявлений кипрско-греческой администрации состоит в том, чтобы отвлечь внимание от проводимой ею политики эскалации напряженности на острове.
According to management, the objective of a more decentralized and flexible operation within the ECLAC system is expected to be achieved during the next biennium. Руководство ЭКЛАК отметило, что цель обеспечения более децентрализованного и гибкого функционирования системы ЭКЛАК предполагается достичь в течение следующего двухгодичного периода.
The ultimate objective of such a collaboration is to establish a clear division of labour and to optimize the utilization of resources available to the programme as a whole. Конечная цель такого сотрудничества состоит в обеспечении более четкого разделения функций и оптимальном использовании ресурсов, выделенных программе в целом.
The United Nations system is developing a comprehensive three-year strategic framework focusing on the objective of a sustainable peace in Afghanistan. В рамках системы Организации Объединенных Наций разрабатывается комплексная трехлетняя стратегическая схема, цель которой заключается в установлении прочного мира в Афганистане.
The objective of the programme is initially to mobilize society by establishing regional forums through committees in each of the 19 administrative regions of the Federal District. Первоначальная цель этой программы заключается в мобилизации общественных сил путем создания районных форумов через свои комитеты в каждом из 19 административных районов федерального округа.
A primary objective is to ensure a commonly recognized overall framework for development planning which can direct both domestic resources and donor assistance to the highest priority needs. Главная цель заключается в обеспечении общепризнанной общей основы для планирования развития, с помощью которой можно было бы использовать как внутренние ресурсы, так и помощь доноров для удовлетворения первоочередных потребностей.
Our objective, as part of the new orientation, will be to improve the facilities for their activities at the United Nations on a continuous basis. Наша цель в рамках новой ориентации будет заключаться в том, чтобы непрерывно улучшать условия их деятельности в Организации Объединенных Наций.
The objective in laying down such rules by statute law was to ensure careful and impartial investigation from the beginning. Цель закрепления подобных правил в официальном законе заключается в обеспечении проведения тщательного и беспристрастного расследования сразу же по получении жалобы.
The objective pursued by the Working Group would be achieved by a model law, which might be transformed into a convention at a later stage. Преследуемая Рабочей группой цель может быть достигнута с помощью типового закона, который на более позднем этапе может быть преобразован в конвенцию.
The principal objective of the CSB is to supply the Latvian government and other users with timely, correct, complete, unbiased and easily comprehensible statistical information. Главная цель ЦСУ - своевременно предоставлять правительству Латвии и другим пользователям достоверную, полную, объективную и понятную статистическую информацию.
As the objective is only to provide enumerators and supervisors with local lists, GIS facilities are in fact not strictly necessary. Поскольку цель заключается лишь в обеспечении счетчиков и инструкторов местными списками, средства ГИС на практике не являются чем-то абсолютно необходимым.
Market concepts made that objective feasible, but State authority must exert some control in order to avoid the natural tendency to concentrate economic power. Рыночные концепции делают эту цель реально достижимой, но государство должно осуществлять определенный контроль для недопущения естественной тенденции к концентрации экономической власти.
Therefore, a third objective of the reporting process is to enable the Government to demonstrate that such principled policy-making has in fact been undertaken. Поэтому третья цель процесса представления докладов состоит в том, чтобы позволить правительству показать, что принятие мер, отвечающих таким принципам, уже фактически начато.
Their basic objective is to ensure the appropriate pricing of water resources and water-related services in order to promote their efficient use and allocation. Их основная цель заключается в обеспечении установления надлежащих цен на водные ресурсы и водохозяйственные услуги для содействия эффективному использованию и распределению этих ресурсов.
The objective of this instrument may be achieved through commitments at national level to: Цель настоящего документа может быть достигнута путем принятия следующих обязательств на национальном уровне: