Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
The seminar had a three-fold objective: З. Семинар преследовал троякую цель:
The objective is to incorporate individuals who participate in parallel structures in the municipal administration as well as persons from other political parties and representatives of minorities. Цель заключается в том, чтобы включить в муниципальную администрацию лиц, входящих в параллельные структуры, а также лиц из других политических партий и представителей меньшинств.
The view was also expressed that the objective of the protocol under discussion was to supplement the Convention and not to amend it. Было также высказано мнение о том, что цель рассматриваемого протокола - дополнить Конвенцию, а не вносить в нее изменения.
The objective is to create a world-class education service so as to match the performance of those countries which the United Kingdom sees as its main international competitors. Цель заключается в создании системы образования мирового класса, которая соответствовала бы эффективности таких стран, которых Соединенное Королевство считает своими главными международными конкурентами.
The publication aims at providing objective information about the nature of abortion law and policy in all countries at the end of the twentieth century. Цель издания состоит в том, чтобы попытаться представить объективную информацию о характере законодательства и политики в отношении абортов во всех странах в конце ХХ века.
Human rights as the primary objective of international Права человека как основная цель международной торговой, инвестиционной
Moreover, it was pointed out that draft principle 4 had not fully achieved the objective of reducing the victim's burden of proof. Кроме того, отмечалось, что в проекте принципа 4 не в полной мере достигнута цель уменьшения лежащего на потерпевшей стороне бремени доказывания.
The objective of that mission was to raise awareness and build the capacity of the participating States of national reporting on the implementation of the Programme of Action. Цель этой миссии заключалась в повышении осведомленности и укреплении возможностей государств-участников в области представления национальных докладов об осуществлении Программы действий.
On the long journey of institutional structuring and restructuring the basic objective - the creation of a sound and efficient system - was often overlooked. На долгом пути институционального строительства и реформирования часто упускается из виду главная цель, а именно создание прочной и эффективной системы.
The overarching objective of the Commission is to contribute significantly to achieving the Millennium Development Goals with respect to reducing poverty by half by 2015. Главная цель Комиссии - внести значительный вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, которые предусматривают сокращение вдвое масштабов нищеты к 2015 году.
Zambia's objective is to increase the enrolment and retention of girls at all levels of education by 80 per cent of 1990 levels by 2001. Цель Замбии заключается в повышении к 2001 году показателей записи девочек и снижении процента их отсева на всех уровнях образования на 80 процентов по сравнению с 1990 годом.
But the objective is above all to involve the most remote populations in the country particularly affected by desertification. Однако главная цель заключается в вовлечении в разработку плана населения наиболее отдаленных территорий, в частности, территорий, страдающих от опустынивания.
Instead, the objective would be to examine the prospects and modalities for establishing an interface between the new G-8 initiative and implementation of the Convention. В действительности же цель заключается в том, чтобы изучить перспективы и способы установления взаимосвязи между этой новой инициативой "большой восьмерки" и осуществлением Конвенции.
The objective of the workshop was to effectively carry out consultations with local communities with a view to influence decision-making at the district and national level. Цель этого рабочего совещания заключалась в проведении эффективных консультаций с местными общинами для оказания воздействия на процесс принятия решений на окружном и общенациональном уровнях.
We cannot afford to lose sight of that objective, no matter how long and hard the path is towards it. Мы не должны упускать из виду эту цель, каким бы долгим и трудным ни был путь к ее достижению.
The objective is to improve access to information for decision-making and enhance developing countries' capabilities to use the information. Цель заключается в расширении доступа к информации, необходимой для принятия решений, и укрепления потенциала развивающихся стран в отношении использования такой информации.
The objective therefore is to promote targeted scientific and policy-relevant research in critical environmental areas, with special emphasis on climate, biodiversity, water and land degradation. Цель, таким образом, состоит в поощрении целенаправленных научных исследований, осуществляемых в интересах разработки политики в важнейших областях охраны окружающей среды, при уделении особого внимания климату, биологическому разнообразию и деградации водных и земельных ресурсов.
His objective has been to encourage the Union to make the protection of children affected by armed conflict a significant aspect of its own agenda. Его цель состояла в том, чтобы побудить Европейский союз включить защиту детей, затронутых вооруженным конфликтом, в число важнейших вопросов своей повестки дня.
An attempt has been made to provide, as requested by the General Assembly, a clearer definition of the terms "objective" and "expected accomplishment". В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи была сделана попытка дать более четкое определение терминов "цель" и "ожидаемые достижения".
The objective is to monitor the position through each of the 24 time zones, using a "follow the sun" approach. Цель заключается в наблюдении за положением в каждом из 24 часовых поясов, используя подход "вслед солнцу".
The objective is to help in developing a facility inventory and databases that can be shared by participants in the programme. Цель заключается в оказании помощи в проведении инвентаризации и разработки баз данных по установке, которые могли бы использоваться участниками программы.
Its primary objective is to eliminate suspicion and possible miscalculations of perceived security threats, thereby easing tension and lessening the possibility of military confrontation. Ее главная цель состоит в том, чтобы устранить подозрительность и возможность просчетов в оценке воспринимаемых угроз безопасности и тем самым ослабить напряженность и уменьшить возможность военной конфронтации.
The objective of the workshop was to develop, as a basis for environmental guidelines, an effective environmental monitoring programme with specific parameters, frequency of measurement and recommended methodology. Цель практикума состояла в том, чтобы разработать в качестве основы для экологических принципов эффективную программу экологического мониторинга с конкретными параметрами, частотой измерения и рекомендованной методологией.
The objective is to promote development through sustainable use of natural resources and in particular to conserve Madagascar's biodiversity for the benefit of future generations. Главная цель Плана заключается в поощрении процесса развития посредством устойчивого использования природных ресурсов и, в частности, путем сохранения биологического разнообразия на Мадагаскаре для будущих поколений.
The Department's overall aim was to produce objective threat and risk assessments that provided actionable guidance to the field while respecting confidentiality and maintaining the Organization's independence. Главная цель Департамента заключается в проведении объективной оценки угроз и рисков, результаты которой служат практическим руководством для деятельности на местах при соблюдении конфиденциальности и сохранении Организацией своей самостоятельности.