The objective is to develop and test concrete staff and management instruments and their functioning in public research environments at selected universities and government research institutions. |
Его цель состоит в разработке и испытании конкретных механизмов для подбора кадров и управления и возможностей их использования в производственных условиях в университетах и государственных научно-исследовательских учреждениях. |
The first objective of the equality policy was to strive to attain an equal gender representation in the various committees set up by the board. |
Главная цель такой политики состояла в том, чтобы стремиться обеспечить равную представленность мужчин и женщин в различных комитетах, создаваемых Управлением. |
The objective is to convince the corporate sector that it is good business to channel more women into management positions. |
Цель - убедить руководителей частных компаний в преимуществах того, чтобы все большее число женщин занимали руководящие должности в их компаниях. |
He said that Tokelau's objective was to empower the traditional structures and institutions of Tokelau to operate well in the modern context. |
Он сообщил, что цель Токелау заключается в предоставлении традиционным структурам и институтам Токелау возможности эффективно функционировать в современных условиях. |
The overall objective is to adapt contractual arrangements so that they better serve the operational needs of the Organization, and to introduce greater equity among staff. |
Общая цель заключается в том, чтобы адаптировать систему контрактов таким образом, чтобы она лучше отвечала оперативным потребностям Организации, и поставить всех сотрудников в одинаковое положение. |
A key objective of the career development system is to attract, develop and retain young Professional staff of the highest calibre from all parts of the world. |
Главная цель системы развития карьеры заключается в привлечении, повышении квалификации и удержании наиболее квалифицированных молодых сотрудников категории специалистов из всех районов мира. |
Our objective in the present report is to determine the contribution of new funding sources to financing the achievement of the Millennium Development Goals. |
Цель настоящего доклада - определить, какой вклад новые источники финансовых ресурсов могли бы внести в финансирование деятельности, направленной на реализацию целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия. |
A number of laws allow registration authorities to de-register NGOs if an organization is deemed to have altered its objective or to be pursuing objectives other than those declared. |
Ряд законов позволяет регистрирующим властям отменять регистрацию НПО в том случае, если считается, что организация изменила свою цель или занимается вопросами, отличающимися от тех, о которых она объявила. |
Rapid action also served other objectives, such as maximizing the value of assets, while impartiality supported the objective of equitable treatment. |
Третья ключевая цель состоит в обеспечении равноправного отношения к кредиторам, находящимся в аналогичном положении. |
Both also share the objective of the recognition of security rights and the economic value of those rights. |
И в том, и в другом законодательстве преследуется цель признания обеспечительных прав и сохранения экономической стоимости этих прав. |
The objective of the report is to assess the quality of life of the population in 174 countries that participate in the survey. |
Цель доклада - оценить качество жизни населения в 174 странах, участвующих в обследовании. |
The key objective of this resolution is to set up an enhanced inspection regime to bring to full and verified completion the disarmament process begun by resolution 687. |
Главная цель этой резолюции - ввести усиленный режим инспекций в целях обеспечения полного и поддающегося проверке завершения процесса разоружения, предусмотренного резолюцией 687. |
The objective of the scheme would be to enhance the performance of member States in implementing appropriate IMO Conventions relating to maritime safety and the prevention of marine pollution. |
Цель системы будет состоять в повышении эффективности осуществления государствами-членами соответствующих конвенций ИМО, касающихся безопасности на море и предотвращения загрязнения морской среды. |
The overall objective as stated in PARPA is to reduce poverty by about 30 per cent over the 13-year period 1997-2010. |
Общая цель, как указано в ПАРПА, состоит в том, чтобы сократить масштабы нищеты до примерно 30 процентов за 13-летний период 1997-2010 годов. |
Strategic objective 2: To strengthen national capacities to effectively manage gender-related knowledge to support governments and civil society in their efforts to mainstream gender into policies and programmes. |
Стратегическая цель 2: Укрепление национальных возможностей по эффективному управлению знаниями в гендерной области в целях поддержки правительств и гражданского общества в их усилиях по всестороннему учету гендерной проблематики в политике и программах. |
However, the paramount objective of structural socio-economic progress, which had been envisaged as a raison d'être of the category, has remained largely unfulfilled. |
Однако основная цель обеспечения структурного социально-экономического прогресса, которой и обосновывалось введение этой категории, по-прежнему в значительной мере не достигнута. |
The objective was to make known the Inter-American Human Rights Protection System and discuss the international responsibility of the State in that area. |
Его цель состояла в том, чтобы ознакомить участников с межамериканской системой защиты прав человека и проанализировать международную ответственность государства в этой области. |
The objective is that the train should not stop, while ensuring that working time is compatible with safety. |
Цель заключается в том, чтобы не останавливать поезд, но соблюдать при всем этом требование в отношении продолжительности рабочего времени и безопасности. |
The objective of the review was to assess the staffing requirements for United Nations libraries in the light of technological advances in the delivery of information services. |
Цель обзора заключалась в оценке кадровых потребностей библиотек Организации Объединенных Наций в свете технологических достижений в области информационных услуг. |
The objective of UNICEF fund-raising efforts remains to increase regular resources, making them more assured and predictable. |
Цель деятельности ЮНИСЕФ по мобилизации ресурсов по-прежнему состоит в том, чтобы увеличить объем регулярных ресурсов и обеспечить, чтобы их поступление носило более надежный и предсказуемый характер. |
Exit should be based on the successful fulfilment of a mission's mandate and therefore be linked to a clear objective. |
Стратегия ухода должна основываться на успешном осуществлении мандата миссии и должна поэтому иметь четкую цель. |
While women in the General Service category constituted a potential pool of candidates, the competing objective of geographical balance along with other factors were undoubtedly linked to that point. |
Хотя потенциальными кандидатами являются женщины на должностях категории общего обслуживания, с этим вопросом, безусловно, связана конфликтующая цель обеспечения географической сбалансированности наряду с другими факторами. |
The objective is to examine the structure of the Office as well as its management and administration practices, with a view to recommending concrete measures to improve its cost-effectiveness. |
Цель состоит в изучении структуры Отделения и применяемой им практики управления и административного руководства в целях выработки конкретных рекомендаций по повышению его экономической эффективности. |
A second, and more important objective, is to agree on advice and guidance to be forwarded to the WMO Executive Council and/or satellite operators. |
Другая и более важная цель заключается в согласовании рекомендаций и руководящих принципов, которые должны быть представлены Исполнительному совету ВМО и/или операторам спутников. |
They would differ in size, but the objective would be for each to have the core staffing capacity needed to fulfil key tasks. |
Они будут разными по величине, однако цель будет заключаться в том, чтобы каждый центр был укомплектован штатными сотрудниками, необходимыми для выполнения основных задач центров. |