Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
The objective is to develop and test concrete staff and management instruments and their functioning in public research environments at selected universities and government research institutions. Его цель состоит в разработке и испытании конкретных механизмов для подбора кадров и управления и возможностей их использования в производственных условиях в университетах и государственных научно-исследовательских учреждениях.
The first objective of the equality policy was to strive to attain an equal gender representation in the various committees set up by the board. Главная цель такой политики состояла в том, чтобы стремиться обеспечить равную представленность мужчин и женщин в различных комитетах, создаваемых Управлением.
The objective is to convince the corporate sector that it is good business to channel more women into management positions. Цель - убедить руководителей частных компаний в преимуществах того, чтобы все большее число женщин занимали руководящие должности в их компаниях.
He said that Tokelau's objective was to empower the traditional structures and institutions of Tokelau to operate well in the modern context. Он сообщил, что цель Токелау заключается в предоставлении традиционным структурам и институтам Токелау возможности эффективно функционировать в современных условиях.
The overall objective is to adapt contractual arrangements so that they better serve the operational needs of the Organization, and to introduce greater equity among staff. Общая цель заключается в том, чтобы адаптировать систему контрактов таким образом, чтобы она лучше отвечала оперативным потребностям Организации, и поставить всех сотрудников в одинаковое положение.
A key objective of the career development system is to attract, develop and retain young Professional staff of the highest calibre from all parts of the world. Главная цель системы развития карьеры заключается в привлечении, повышении квалификации и удержании наиболее квалифицированных молодых сотрудников категории специалистов из всех районов мира.
Our objective in the present report is to determine the contribution of new funding sources to financing the achievement of the Millennium Development Goals. Цель настоящего доклада - определить, какой вклад новые источники финансовых ресурсов могли бы внести в финансирование деятельности, направленной на реализацию целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
A number of laws allow registration authorities to de-register NGOs if an organization is deemed to have altered its objective or to be pursuing objectives other than those declared. Ряд законов позволяет регистрирующим властям отменять регистрацию НПО в том случае, если считается, что организация изменила свою цель или занимается вопросами, отличающимися от тех, о которых она объявила.
Rapid action also served other objectives, such as maximizing the value of assets, while impartiality supported the objective of equitable treatment. Третья ключевая цель состоит в обеспечении равноправного отношения к кредиторам, находящимся в аналогичном положении.
Both also share the objective of the recognition of security rights and the economic value of those rights. И в том, и в другом законодательстве преследуется цель признания обеспечительных прав и сохранения экономической стоимости этих прав.
The objective of the report is to assess the quality of life of the population in 174 countries that participate in the survey. Цель доклада - оценить качество жизни населения в 174 странах, участвующих в обследовании.
The key objective of this resolution is to set up an enhanced inspection regime to bring to full and verified completion the disarmament process begun by resolution 687. Главная цель этой резолюции - ввести усиленный режим инспекций в целях обеспечения полного и поддающегося проверке завершения процесса разоружения, предусмотренного резолюцией 687.
The objective of the scheme would be to enhance the performance of member States in implementing appropriate IMO Conventions relating to maritime safety and the prevention of marine pollution. Цель системы будет состоять в повышении эффективности осуществления государствами-членами соответствующих конвенций ИМО, касающихся безопасности на море и предотвращения загрязнения морской среды.
The overall objective as stated in PARPA is to reduce poverty by about 30 per cent over the 13-year period 1997-2010. Общая цель, как указано в ПАРПА, состоит в том, чтобы сократить масштабы нищеты до примерно 30 процентов за 13-летний период 1997-2010 годов.
Strategic objective 2: To strengthen national capacities to effectively manage gender-related knowledge to support governments and civil society in their efforts to mainstream gender into policies and programmes. Стратегическая цель 2: Укрепление национальных возможностей по эффективному управлению знаниями в гендерной области в целях поддержки правительств и гражданского общества в их усилиях по всестороннему учету гендерной проблематики в политике и программах.
However, the paramount objective of structural socio-economic progress, which had been envisaged as a raison d'être of the category, has remained largely unfulfilled. Однако основная цель обеспечения структурного социально-экономического прогресса, которой и обосновывалось введение этой категории, по-прежнему в значительной мере не достигнута.
The objective was to make known the Inter-American Human Rights Protection System and discuss the international responsibility of the State in that area. Его цель состояла в том, чтобы ознакомить участников с межамериканской системой защиты прав человека и проанализировать международную ответственность государства в этой области.
The objective is that the train should not stop, while ensuring that working time is compatible with safety. Цель заключается в том, чтобы не останавливать поезд, но соблюдать при всем этом требование в отношении продолжительности рабочего времени и безопасности.
The objective of the review was to assess the staffing requirements for United Nations libraries in the light of technological advances in the delivery of information services. Цель обзора заключалась в оценке кадровых потребностей библиотек Организации Объединенных Наций в свете технологических достижений в области информационных услуг.
The objective of UNICEF fund-raising efforts remains to increase regular resources, making them more assured and predictable. Цель деятельности ЮНИСЕФ по мобилизации ресурсов по-прежнему состоит в том, чтобы увеличить объем регулярных ресурсов и обеспечить, чтобы их поступление носило более надежный и предсказуемый характер.
Exit should be based on the successful fulfilment of a mission's mandate and therefore be linked to a clear objective. Стратегия ухода должна основываться на успешном осуществлении мандата миссии и должна поэтому иметь четкую цель.
While women in the General Service category constituted a potential pool of candidates, the competing objective of geographical balance along with other factors were undoubtedly linked to that point. Хотя потенциальными кандидатами являются женщины на должностях категории общего обслуживания, с этим вопросом, безусловно, связана конфликтующая цель обеспечения географической сбалансированности наряду с другими факторами.
The objective is to examine the structure of the Office as well as its management and administration practices, with a view to recommending concrete measures to improve its cost-effectiveness. Цель состоит в изучении структуры Отделения и применяемой им практики управления и административного руководства в целях выработки конкретных рекомендаций по повышению его экономической эффективности.
A second, and more important objective, is to agree on advice and guidance to be forwarded to the WMO Executive Council and/or satellite operators. Другая и более важная цель заключается в согласовании рекомендаций и руководящих принципов, которые должны быть представлены Исполнительному совету ВМО и/или операторам спутников.
They would differ in size, but the objective would be for each to have the core staffing capacity needed to fulfil key tasks. Они будут разными по величине, однако цель будет заключаться в том, чтобы каждый центр был укомплектован штатными сотрудниками, необходимыми для выполнения основных задач центров.