| The objective of the workshop was to assess ocean acidification impacts on fisheries and aquaculture resources in different regions of the world. | Цель семинара состояла в том, чтобы оценить воздействие подкисления океана на ресурсы рыболовства и аквакультуры в разных регионах мира. |
| The primary objective of the event was to promote the students' understanding of global peace and security issues. | Главная цель мероприятия заключалась в повышении осведомленности учащихся по глобальным вопросам мира и безопасности. |
| The objective of the exercise was to go beyond immediate crisis management and consider the medium-term perspective. | Цель заключалась в том, чтобы оценить среднесрочные перспективы, не ограничиваясь ближайшими задачами урегулирования кризиса. |
| The overall objective is to contribute to poverty alleviation in post-conflict situations through the creation of employment and income-generation opportunities. | Общая цель состоит в том, чтобы содействовать сокращению масштабов нищеты в постконфликтных ситуациях на основе создания рабочих мест и обеспечения возможностей для получения дохода. |
| This objective could not be achieved without undiminished international cooperation, particularly in support of productive capacity-building. | Эта цель недостижима без неустанного международного сотрудничества, особенно в поддержку усилий по укреплению производственного потенциала. |
| This objective has remained the highest priority of my efforts to facilitate the implementation of all resolutions pertaining to Lebanon. | Эта цель оставалась важнейшим приоритетом в моих усилиях по оказанию содействия осуществлению всех резолюций, касающихся Ливана. |
| Synopsis: The objective is to tackle issues relating to the deployment of troops. | Краткая справка: цель заключается в решении вопросов, связанных с развертыванием воинских контингентов. |
| Most consumer protection agencies hold powers over international cooperation, although this is rarely recognized as an individual objective in national legal systems. | Большинство органов, защищающих права потребителей, наделены полномочиями участвовать в международном сотрудничестве, хотя в национальных правовых системах эта цель отдельно не ставится. |
| The objective of most competition laws is to promote competition, thereby increasing economic efficiency and maximizing consumer welfare. | Цель большинства законодательных норм в области конкуренции заключается в поощрении конкуренции, что приводит к росту экономической эффективности и обеспечению максимально возможного благосостояния потребителей. |
| The objective of this document is to identify the key issues that should be addressed in considering the contributions of tourism to sustainable development. | Цель настоящего документа заключается в том, чтобы определить основные вопросы, заслуживающие внимания при обсуждении вклада туризма в устойчивое развитие. |
| The objective of this meeting was to discuss possible ways to measure and compare the performance of seaports. | Цель этого совещания заключалась в том, чтобы обсудить возможные способы измерения и сопоставления эффективности работы морских портов. |
| The objective of the present report is to do so on a subject universally recognized as important. | Цель настоящего доклада состоит в том, чтобы сделать это в связи с темой, важность которой признается всеми. |
| The objective is for the data from the legacy systems to be available in Inspira during the decommissioning phase. | При этом преследуется цель обеспечить доступ через систему «Инспира» к данным, содержащимся в унаследованных системах, в период снятия этих систем с эксплуатации. |
| The objective was to evaluate and make progress on strategies for regional cooperation on eco-labelling and to promote sustainable public procurement. | Цель проекта заключалась в оценке стратегий регионального сотрудничества по экомаркировке, достижении прогресса в их осуществлении и в стимулировании устойчивых государственных закупок. |
| Its objective was to finance projects that would help boost levels of enterprise competitiveness. | Цель программы заключалась в финансировании проектов, способных повысить уровень конкурентоспособности предприятий. |
| The objective is to manage forests in order to protect and enhance carbon stocks as a means of offsetting emissions produced in industrialized settings. | Цель заключается в управлении лесным хозяйством в целях защиты и повышения поглощения углерода лесными массивами в качестве средства компенсации выбросов, производимых в промышленно развитых странах. |
| The singular strategic objective and purpose of the Mission will be to work with others to stop the Ebola outbreak. | Исключительная стратегическая цель миссии будет состоять в совместной работе с другими партнерами с целью остановить вспышку Эболы. |
| The objective of the programme is to enhance the capacity of the law enforcing agencies through supporting key areas of access to justice. | Цель этой программы заключается в наращивании потенциала правоохранительных органов путем поддержки ключевых механизмов доступа к правосудию. |
| The objective is to add more than 10,000 megawatts of clean, efficient electricity generating capacity. | Ее цель состоит в том, чтобы создать новые экологически чистые и эффективные генерирующие установки общей мощностью свыше 10000 МВт. |
| The objective is to provide 2.5 million people with cleaner, more efficient energy by 2017. | Цель состоит в том, чтобы к 2017 году предоставить 2,5 миллионам человек более чистые и более эффективные источники энергии. |
| The objective of this document is to provide new form of seamless transport between the two continents. | Цель этого документа состоит в том, чтобы обеспечить возможность нового вида "бесшовного" транзита между двумя континентами. |
| That objective is not achieved if regional systems contracts are not utilized by missions. | Эта цель не будет достигнута, если региональные системные контракты не будут использоваться миссиями. |
| The objective of market risk management is to manage and control market risk exposures within acceptable parameters while optimizing the Organization's fiscal position. | Цель управления риском изменения рыночной конъюнктуры заключается в том, чтобы регулировать и контролировать степень подверженности такому риску в пределах приемлемых параметров при одновременной оптимизации финансового положения Организации. |
| Participants further stressed the need for an implementation strategy that would be grounded in the objective of conflict prevention or avoiding relapse into conflict. | Участники также подчеркнули необходимость реализации стратегии, которая предполагала бы цель предотвращения конфликтов или предотвращения их возобновления. |
| The objective will be achieved by drawing on the Office's specialized technical competence in crime prevention, criminal justice and rule of law. | Цель будет достигаться путем использования специализированного технического опыта Управления в области предупреждения преступности, уголовного правосудия и верховенства права. |