| The Netherlands endorses the objective of the principles as expressed in principle 3, namely ensuring prompt and adequate compensation for transboundary damage. | Нидерланды поддерживают цель принципов, выраженную в принципе З, т.е. обеспечение оперативной и адекватной компенсации за трансграничный ущерб. |
| The second objective is to respond to crises. | Вторая цель - это реагирование на кризисы. |
| The ultimate objective set by the State of Kuwait was to fully eradicate illiteracy by the year 2000. | Поставленная Государством Кувейт конечная цель заключалась в полном искоренении неграмотности к 2000 году. |
| An important objective of UNHRP has been to encourage further development of rights-based approaches in housing and human settlements. | Важная цель ППЖООН заключается в поощрении правозащитных подходов к решению проблем жилья и населенных пунктов. |
| Article 69 of the 2004 Dar es-Salaam Declaration commits us to that objective. | Статья 69 Дар-эс-Саламской декларации 2004 года обязывает нас поставить перед собой эту цель. |
| The objective is to offer additional analysis to States already engaged in the fight against terrorism and in implementing resolution 1373. | Цель состоит в том, чтобы дать возможность провести дополнительный анализ государствам, которые уже ведут борьбу с терроризмом и занимаются осуществлением резолюции 1373. |
| The Government of Colombia fully shares the objective of guaranteeing the protection of the civilian population and of the enjoyment of their rights. | Правительство Колумбии полностью поддерживает цель обеспечения защиты и соблюдения прав гражданского населения. |
| Clearly, the multi-year funding objective of the MYFF is not being fully achieved. | Вполне очевидно, что цель обеспечить на основе МРФ многолетнее финансирование полностью достигнута не была. |
| The third objective is to enhance policy formulation and dissemination at the local level, based on solid evidence and information. | И наконец, цель третьей задачи - активизировать разработку политики и ее разъяснение на местном уровне, опираясь на достоверные данные и информацию. |
| If economic damage was the intention, the objective has been achieved. | Если цель состояла в нанесении экономического ущерба, то она уже достигнута. |
| The overall objective of the audit was to identify bottlenecks in the processing of pension fund payments and make recommendations for improvement. | Общая цель ревизии состояла в том, чтобы выявить недостатки в процессе обработки ведомостей пенсионных пособий и выработать рекомендации для исправления этих недостатков. |
| The Strategy's primary objective is to provide the much needed "back bone" to deal with domestic abuse across Wales. | Основная цель этой стратегии состоит в создании столь необходимой основы для решения проблем бытового насилия в Уэльсе. |
| A key objective is to increase the chances of sustained employment for vulnerable and disadvantaged groups. | Основная цель состоит в повышении возможностей получения постоянной работы представителями уязвимых и неблагополучных групп населения. |
| The objective is to ensure that, across the organization, sustainable funding for headquarters will address all accountability requirements both in operational and programmatic terms. | Цель заключается в обеспечении того, чтобы в рамках всей организации устойчивое финансирование штаб-квартиры обеспечивало выполнение всех требований к отчетности как в оперативном, так и в программном плане. |
| The objective of UNFPA involvement in both web sites is to create public awareness about population issues within and beyond the development community. | Цель участия ЮНФПА в обслуживании обоих вышеупомянутых веб-сайтов заключается в повышении уровня информированности общественности о вопросах народонаселения в рамках и вне рамок сообщества по вопросам развития. |
| The objective of the subprogramme is to support sustainable development efforts at all levels. | Цель данной подпрограммы заключается в поддержке усилий в области устойчивого развития на всех уровнях. |
| This objective is also relevant for programme element 6.1 Dissemination of data and coordination of international data collection. | Данная цель также является актуальной для программного элемента 6.1 "Распространение данных и координация международного сбора данных". |
| For Panama, the principal objective of this draft resolution is to provide an impetus for the peace process in the Middle East. | Главную цель этого проекта резолюции Панама видит в том, чтобы придать новый импульс ближневосточному мирному процессу. |
| The objective is to maintain a lean headquarters focused on corporate functions and strategic direction to country offices. | Цель заключается в сохранении гибкости штаб-квартиры, ориентированной на выполнение корпоративных функций и обеспечение стратегического управления страновыми отделениями. |
| The long-term objective is an organizational structure characterized by: | Перспективная цель заключается в создании такой организационной структуры, которая характеризовалась бы: |
| The objective is to provide assistance to more than one million persons. | Ее цель состоит в оказании помощи более чем 1 млн. человек. |
| Any measure or procedure aimed at ensuring efficiency or economies should have the same objective. | Любые меры или процедуры, направленные на обеспечение эффективности или экономии, должны иметь ту же цель. |
| The objective of the review is to specify best practices, identify opportunities used, and highlight constraints faced with respect to their implementation. | Цель этого обзора состоит в выявлении наилучшей практики, определении использованных возможностей и анализа проблем, возникших в ходе их осуществления. |
| Our objective is to give due prominence and practical meaning to the issues that remain at the heart of our concerns. | Наша цель состоит в том, чтобы наделить остающиеся в центре нашего внимания проблемы должным значением и надлежащим практическим смыслом. |
| Ms. Walsh proposed adding a key objective concerning the need to harmonize secured transactions law and insolvency law. | Г-жа Уолш предлагает добавить ключевую цель, касающуюся необходимости гармонизации закона об обеспеченных сделках и закона о несостоятельности. |