| The objective would be to achieve an integrated discussion of the main theme. | Цель работы будет заключаться в проведении обсуждения основной темы на комплексной основе. |
| His sole objective was to exercise his mandate and he would continue to do so. | Его единственная цель состоит в том, чтобы выполнить возложенные на него задачи, и он будет продолжать делать это. |
| The objective of the draft resolution was to recognize that enhanced international cooperation was essential for achieving the goals of the United Nations. | Цель этого проекта резолюции заключается в том, чтобы признать, что укрепление международного сотрудничества имеет чрезвычайно важное значение для достижения целей Организации Объединенных Наций. |
| The objective must be clear: space must remain open for all States to use exclusively for peaceful purposes. | Цель должна быть ясной: космос должен оставаться открытым для использования всеми государствами исключительно в мирных целях. |
| Accordingly, the objective of preparedness measures is closely related to the occurrence of a disaster. | Поэтому цель мер по обеспечению готовности тесно связана с тем или иным бедствием. |
| Traditionally, the most commonly-cited objective of enabling PPPs is to allow private participation in infrastructure development and the often associated provision of public services. | Традиционно наиболее часто приводимая цель создания условий для ГЧП - это обеспечить участие частного сектора в развитии инфраструктуры, а нередко и в предоставлении соответствующих публичных услуг. |
| Mr. Do Hung Viet (Viet Nam) said that food availability was the primary objective of food security. | Г-н До Хунг Вьет (Вьетнам) говорит, что главная цель продовольственной безопасности - обеспечение наличия продовольствия. |
| Policies targeting the possibilities presented by the digital revolution should fully integrate the objective of reducing the ever-widening digital divide between developed and developing countries. | Политика, направленная на использование возможностей, предоставляемых цифровой революцией, должна в полной мере учитывать цель по сокращению все увеличивающегося цифрового разрыва между развитыми и развивающимися странами. |
| The key objective of the draft resolution was the proclamation of 2013-2022 as the Decade for People of African Descent. | Главная цель данного проекта резолюции заключается в провозглашении периода 2013-2022 годов Десятилетием лиц африканского происхождения. |
| The objective of the political reform is to bring about peace and stability, national unity and reconciliation. | Цель проведения политической реформы состоит в том, чтобы обеспечить мир и стабильность, национальное единство и примирение. |
| An example of how this objective has been pursued in the Pacific is given in paragraph. | Пример того, как эта цель достигается в Тихоокеанском субрегионе, приводится в пункте 29. |
| Our objective is to establish up-to-date standards which can protect public health and are in harmonisation with the latest international development. | Наша цель заключается в том, чтобы установить современные стандарты, которые способны защитить здоровье населения и гармонично соответствовать последним международным тенденциям. |
| The objective is to improve the quality of teaching and learning in a small class setting. | Цель состоит в том, чтобы улучшить качество преподавания и обучения в небольшом классе. |
| The objective is to create a constantly evolving action catalogue with reliable data generation and documentation of effects. | Цель состоит в создании постоянно меняющегося перечня действий на основе надежных данных и документального подтверждения результатов. |
| Achieving policy impact is the overarching objective of UNCDF local development work. | Добиться воздействия на меры политики - вот всеобъемлющая цель деятельности ФКРООН по местному развитию. |
| The objective of audit risk assessment is to identify and prioritize potential audit areas that pose the greatest risk to the organization. | Цель оценки аудиторского риска заключается в том, чтобы выявить и сделать приоритетными те области ревизии, которые потенциально могут представлять собой наибольший риск для организации. |
| The objective of these measures is to raise the attending staff's awareness of socially sensitive situations when dealing with ethnic groups. | Цель этих мероприятий - повысить уровень осведомленности слушателей о ситуациях, имеющих большое социальное воздействие, которые возникают при работе с этническими группами. |
| The objective of this Regulation is to establish a framework for production of the Community statistics on the generation, recovery and disposal of waste. | Цель данного Регламента заключается в создании основы для разработки статистики Сообщества об образовании, утилизации и удалении отходов. |
| The objective was to study the living conditions of the immigrants. | Цель заключается в изучении условий жизни иммигрантов. |
| The objective of the workshop was to familiarize participants with the procedures and benefits of the two ECE multilateral environmental agreements. | Цель этого рабочего совещания заключалась в ознакомлении участников с процедурами и преимуществами этих двух многосторонних природоохранных соглашений ЕЭК. |
| The declared objective is very important, and comes together with consequences which are also desirable in society. | Заявленная цель весьма важна, и ее достижение сопровождается последствиями, которые желательны для общества. |
| The strategic objective of the policy is to provide equitable access for all children to quality Basic Education in Solomon Islands. | Стратегическая цель этой политики заключается в обеспечении равного доступа всех детей к качественному базовому образованию на Соломоновых Островах. |
| The plan's objective is to promote, coordinate, and integrate sustainable development programmes that cut across all sectors of society in Seychelles. | Цель этого плана заключается в поощрении, координации и интеграции программ устойчивого развития, которые охватывают все сферы жизни общества на Сейшельских Островах. |
| In order to realize this ultimate objective, Japan believes that practical and effective measures taken in a step-by-step manner are necessary. | Дабы реализовать эту конечную цель, Япония считает необходимыми практические и эффективные меры, принимаемые поэтапно. |
| The objective is to promote activity and social and cultural integration in local sport clubs and associations. | Программа преследует цель поощрять деятельность местных спортивных клубов и объединений, а также социальную и культурную интеграцию в них. |