| These two Programmes are presented jointly, since they share a common objective, outcomes, performance indicators and outputs. | Эти две программы представлены вместе, поскольку они преследуют одну и ту же цель, имеют общую сферу деятельности, показатели деятельности и результаты. |
| The primary objective was to develop industry to serve the poor, who must be at the centre of UNIDO's programmes. | Основная цель состоит в том, чтобы развивать промышленность в интересах бедных слоев населе-ния, на которые должны быть ориентированы про-граммы ЮНИДО. |
| The objective of the paper would be to examine further the recommendations from the Viterbo workshop which were directed at strengthening synergy at the local level. | Цель документа должна состоять в дальнейшем рассмотрении рекомендаций рабочего совещания в Витербо, направленных на укрепление синергизма на местном уровне. |
| The objective of the working group is to review and update the Standard Operating Procedures Manual and align it with the Rations Management Manual. | Цель этой рабочей группы заключается в пересмотре и обновлении Руководства по стандартным оперативным процедурам и приведении его в соответствие с Руководством по управлению снабжением пайками. |
| This objective is premised on Kenya's conviction that the enjoyment of human rights can only be guaranteed in conditions of peace, security and stability. | Эта цель обусловлена убежденностью Кении в том, что осуществление прав человека может быть гарантировано лишь в условиях мира, безопасности и стабильности. |
| The objective of this review is to revise the number of counts whenever possible, thereby paving the way for shorter and more efficient trials. | Цель этого обзора заключается в пересмотре числа пунктов обвинений, где это возможно, что позволит сократить разбирательства и вести их более эффективно. |
| Sixteen experts from 14 countries participated in the course, whose objective was to develop practical skills for inspection and monitoring of dual-use production equipment and capabilities in the missile area. | В нем приняли участие 16 экспертов из 14 стран, а его цель состояла в разработке практических навыков инспектирования производственного оборудования и объектов двойного назначения, относящихся к ракетной области, и осуществления наблюдения за ними. |
| Its objective was to enhance the capabilities of multidisciplinary teams to carry out inspections of sites that had not been previously inspected. | Его цель состояла в том, чтобы укрепить возможности многопрофильных групп по проведению инспекций в местоположениях, которые ранее не инспектировались. |
| The primary objective of the training courses has been to provide the participants with required capacity for accessing funding under the relevant GEF Operational Programme. | Главная цель учебных курсов состояла в том, чтобы дать участникам необходимые возможности для оценки финансовых потребностей в рамках соответствующей оперативной программы ГЭФ. |
| The objective of these activities has been to support the strengthening of the involvement of these organizations in the implementation of the Convention. | Цель этой деятельности состояла в оказании поддержки в расширении участия этих организаций в деле осуществления Конвенции. |
| The objective would be to improve the investment climate and create a stable, predictable and enabling environment to ultimately increase investments in sustainable land management. | Цель могла бы состоять в том, чтобы оздоровить инвестиционный климат и создать устойчивые, предсказуемые и благоприятные условия для того, чтобы в конечном итоге увеличить объем инвестиций в устойчивое землеустройство. |
| Therefore, the legitimate objective of assurances of supply can be fulfilled to a large extent by market mechanisms and possibly improved by some governmental guarantees. | Поэтому законная цель обеспечения поставок может быть достигнута в значительной степени благодаря рыночным механизмам и, возможно, улучшена посредством определенных правительственных гарантий. |
| There would be no winners or losers in a nuclear conflict; no political objective could justify their use. | В ядерном конфликте не может быть победителей или побежденных; никакая политическая цель не может оправдать применения такого оружия. |
| This objective has top priority and, to this end, the Cabinet approves all the preparations that were presented to it by the security establishment. | Эта цель имеет первостепенное значение, и в этой связи Комитет одобряет все необходимые меры подготовки, которые были представлены ему силами безопасности. |
| The objective was to exchange information, views, strategic thinking and to further coordinate action in response to the Government's needs in implementing the DDR programme. | Цель этих совещаний заключалась в обмене информацией, взглядами, стратегическими планами и в дальнейшей координации действий в ответ на потребности правительства в осуществлении программы РДР. |
| The objective was the establishment of the Human Rights Council; we support its creation and the work of Ambassadors Kumalo and Arias as facilitators. | Цель состояла в том, чтобы учредить Совет по правам человека; мы поддерживаем его создание и отмечаем работу послов Кумало и Ариаса в качестве посредников. |
| The objective of containing the pandemic and even reversing trends is far from being reached, despite our renewed and increased efforts. | Цель сдерживания пандемии и даже создания обратных тенденций далека от достижения, несмотря на новые и более активные усилия с нашей стороны. |
| The overall development objective of the project is to enhance the opportunities for rural women to improve household food security and to raise income through the introduction of low-cost and water-saving technologies for irrigated crop production. | Общая цель проекта в области развития заключается в укреплении возможностей сельских женщин улучшать продовольственную безопасность домашних хозяйств и повышать уровень доходов путем внедрения недорогостоящих водосберегающих методов для производства орошаемых культур. |
| And it is based on the conviction that there should be one prime objective in international relations: the protection of the individual human being. | И она исходит из нашей убежденности в том, что международные отношения должна пронизывать одна превалирующая цель: защита отдельного человеческого существа. |
| Apart from the issue of existing stock, the basic objective of the FMCT is to ban the future production of fissile materials for nuclear weapons. | Помимо проблемы "существующих запасов" исходная цель ДЗПРМ состоит в том, чтобы запретить будущее производство расщепляющегося материала в оружейных целях. |
| The fundamental objective of the National Health Policy is to ensure health services for all in Bangladesh and to reduce the population growth rate. | Основная цель национальной политики в области здравоохранения заключается в том, чтобы обеспечить оказание медицинской помощи всем гражданам Бангладеша и сократить темпы роста населения. |
| The Special Representative expressed most serious concern regarding registration laws and regulations which may have as their sole objective the stifling of criticism and the curbing of civil society movements. | Специальный представитель выразила самое серьезное беспокойство по поводу законов и положений о регистрации, единственная цель которых, возможно, заключается в подавлении критики и сдерживании движений гражданского общества92. |
| Helping to avoid a problem made more conspicuous by electronic commerce was said to be a valuable objective of the draft article. | Содействие предотвращению возникновения подобных проблем, которые в результате электронной торговли появляются все более часто, представляет собой, как было указано, важную цель этого проекта статьи. |
| Ms. Sabo (Canada) said that the objective was to give clear guidance to Governments wishing to adopt legislation in that area. | Г-жа Сабо (Канада) говорит, что цель состоит в том, чтобы дать четкое указание правительствам, желающим принять законодательство в этой области. |
| The long-term objective of Australia's international counter-terrorism engagement is to develop the ability of partner countries to prevent and respond to terrorist attacks. | Долгосрочная цель международной контртеррористической деятельности Австралии состоит в создании у стран-партнеров потенциала по предотвращению терактов и по реагированию на них. |