The primary objective of this partnership is to enhance the coordination of the donor partners working in the subregion in order to promote UNCCD implementation at local, national and subregional levels. |
Главная цель этого партнерства заключается в активизации сотрудничества партнеров-доноров, работающих в субрегионе, с целью содействия осуществлению КБОООН на местном, национальном и субрегиональном уровнях. |
The development objective of the third programme component is to build up a solid socio-economic database at the central and local levels as a tool for decision-making. |
Долгосрочная цель третьего компонента программы - создание на центральном и местном уровнях солидной базы данных по социально-экономическим вопросам, которая будет служить инструментом для принятия решений. |
The subprogramme objective is to advise the Office of the Prosecutor on relevant legal questions, as follows: |
Цель подпрограммы заключается в предоставлении консультаций Канцелярии Прокурора по соответствующим юридическим вопросам, с выполнением следующих функций: |
The subprogramme objective is to provide the Office of the Prosecutor with the following: |
Цель подпрограммы заключается в обеспечении Канцелярии Прокурора следующим: |
The subprogramme objective is to direct all investigative and analytical activities undertaken by the Office of the Prosecutor, as follows: |
Цель подпрограммы заключается в руководстве всей следственной и аналитической деятельностью, осуществляемой Канцелярией Прокурора, с выполнением следующих функций: |
Substitution is sometimes indispensable, unfortunately, but it must not be seen as an easy way out, lest it undermine the final objective of timely disengagement. |
К сожалению, иногда неизбежно приходиться выполнять вместо них эти задачи, но это не следует рассматривать как наиболее легкий способ решения проблем, поскольку он, не в последнюю очередь, подрывает конечную цель своевременного завершения мандата. |
Its objective was to produce important scientific material for international abatement strategies for transboundary air pollution in order to support the revisions of the Gothenburg Protocol and the NEC Directive. |
Его цель заключается в подготовке большого объема научных материалов для международных стратегий борьбы с трансграничным загрязнением воздуха на большие расстояния в целях оказания содействия пересмотру Гётеборгского протокола и Директивы НПУВ. |
The objective was to identify future directions for integrated assessment modelling under the Convention so that the policy-relevant linkages and synergies could be systematically explored. |
Цель этого заключалась в определении будущих направлений разработки моделей для комплексной оценки в рамках Конвенции таким образом, чтобы можно было на систематической основе проводить изучение связей и синергии применительно к политике. |
The objective of this note is to explain the role of GVCs in building and enhancing productive capacities of developing countries and economies in transition. |
Цель настоящей записки заключается в разъяснении роли ГПСЦ в укреплении и наращивании производственного потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
The objective is also to build awareness of the contribution of the tree component of agroforestry systems to nutritional security and income generation. |
Кроме того, ставится цель обеспечить информированность о вкладе трех компонентов агролесомелиоративных систем в продовольственную безопасность и доходоприносящую деятельность. |
The third objective is to combat water & land desertification, and to promote common approaches to the environmental challenges faced by the sub-region. |
Третья цель заключается в борьбе с загрязнением вод и опустыниванием и в содействии применению общих подходов к экологическим проблемам, стоящим перед субрегионом. |
The investment objective is to achieve long term capital appreciation and income from direct equity participation in energy efficiency driven companies and projects. |
Инвестиционная цель состоит в увеличении стоимости капитальных активов и получении дохода от непосредственного акционерного участия в кампаниях и проектах в области энергосбережения. |
The objective of this project is to organize an expert meeting on the assessment of contributions to climate change as mandated by the SBSTA. |
Цель данного проекта заключается в организации совещания экспертов по оценке вкладов в изменение климата в соответствии с мандатом, принятым ВОКНТА. |
The objective of this decision was to accelerate the ratification and practical application of the Convention as well as the development of bilateral and multilateral agreements through strengthening subregional cooperation. |
Цель этого решения заключалась в ускорении ратификации и практического применения Конвенции, а также в разработке двусторонних и многосторонних соглашений путем укрепления субрегионального сотрудничества. |
The objective of these activities would be to ensure that the secretariat consists of the scientific and technical professionals qualified to the highest standards. |
Цель этих мероприятий - обеспечить, чтобы Секретариат состоял из научно-технических специалистов, подготовленных по самым высоким стандартам. |
A key objective of the strengthened review process is to "promote the full implementation of the Treaty" which necessarily includes the issue of disarmament. |
З. Ключевая цель укрепленного обзорного процесса состоит в "содействии всестороннему осуществлению Договора", что непременно включает проблему разоружения. |
But it does not follow that no such objective at all can be envisaged. |
Вместе с тем из этого не вытекает, что при этом вообще нельзя преследовать какую-либо цель. |
The objective is to develop model processes for the protection of indigenous peoples' cultural, social, economic and environmental rights |
Цель состоит в разработке типовых процессов для защиты культурных, социальных, экономических и экологических прав коренных народов |
The objective of the Strategy is to promote regional approaches to West African transnational problems and to improve coordination in close cooperation with the main partners active in the region. |
Цель этой стратегии заключается в содействии региональным подходам к решению транснациональных проблем Западной Африки и в совершенствовании координации в тесном сотрудничестве с главными партнерами, активно работающими в этом регионе. |
The objective of the report will be the enhancement of general awareness of the moral issues involving older persons and of responsibility in settling them. |
Цель этого доклада будет заключаться в повышении общей осведомленности о нравственных вопросах, касающихся пожилых людей, и об ответственности за их решения. |
The prime objective of pension schemes is social protection, but when those schemes are funded they can also be a source of savings. |
Главная цель планов пенсионного страхования заключается в обеспечении социальной защиты, однако при финансировании таких планов они могут также стать источником накоплений. |
The objective of this initiative is to restructure the Procurement Manual into sections on principles, policies, and procedures and practices, while creating an online interactive tool. |
Цель указанной инициативы заключается в том, чтобы структура Руководства по закупкам состояла из разделов, посвященных принципам, политике и процедурам и практике, а также в создании интерактивного инструмента, работающего в онлайновом режиме. |
Such an approach negated the spirit of constructive engagement, and the objective of the promotion and protection of human rights. |
Такой подход сводит на нет дух конструктивного сотрудничества и цель поощрения и защиты прав человека. |
Our primary objective has been to end the current violence so we can begin again to resume our efforts towards peace. |
Наша главная цель состояла в том, чтобы положить конец нынешнему разгулу насилия, с тем чтобы мы могли вновь приступить к возобновлению наших усилий по установлению мира. |
The objective of the Unit's report was to contribute to enhancing the effectiveness and quality of the oversight role exercised by the legislative organs. |
Цель доклада Группы заключается в том, чтобы внести вклад в повышение эффективности и качества этой надзорной функции, выполняемой директивными органами. |