This summer we have only one objective: To win the Olympic games. |
У нас единственная цель этим летом - завоевать олимпийские медали! |
Ambush and assault on two to three vehicles, five to eight men, and our objective is the safe retrieval of this case. |
Засада и нападение на две три машины,... пять восемь человек, наша цель получить целостным этот чемодан. |
This is normally a secondary objective, but it may become central if the economy enters a low-inflation credit and asset-price boom. |
Обычно это вторичная цель, но она может стать центральной, если экономика входит в период низкоинфляционного бума кредитования и стоимости активов. |
The overall objective was to "pave the way for a national socialist power access" and then abolish democracy. |
Главная цель НСФ, заключалась в «открытии дороги для прихода национал-социалистической власти», а затем отмены демократии. |
The primary objective of fast fashion is to quickly produce a product in a cost-efficient manner to respond to fast-changing consumer tastes in as near real time as possible. |
Основная цель быстрой моды - быстро производить продукт, экономически эффективным образом реагировать на быстро меняющиеся вкусы потребителей в режиме реального времени. |
The key objective of cooperation between NSD and Interfax in the field of corporate information is to create a reference database containing all available data about Russian issuers and their financial instruments. |
Ключевая цель сотрудничества НРД и "Интерфакса" в области корпоративной информации - создание эталонной базы данных, содержащей все доступные сведения о российских компаниях-эмитентах и их финансовых инструментах. |
The objective of UNCTAD's support on accession is to help acceding countries to elaborate major negotiating objectives based on analysis of their respective economic priorities, policies and strategies. |
Цель оказываемой ЮНКТАД поддержки в вопросах присоединения заключается в том, чтобы помочь присоединяющимся странам в постановке основных целей переговоров на основе анализа их соответствующих экономических приоритетов, политики и стратегий. |
6.15 The objective of this subprogramme is the efficient and timely issuance of documentation and other written materials reflecting high-quality editing and translation. |
6.15 Цель этой подпрограммы заключается в обеспечении эффективной и своевременной подготовки качественно переведенных и отредактированных документов и других письменных материалов. |
I'm simply saying, it seems like an unnecessary risk given our objective, sir. |
Просто мне кажется, что это неоправданный риск и к тому же у нас другая цель. |
The guys immediately set the goal of, so to speak, "western" quality - and they are successfully implementing their objective. |
Ребята сразу нацелились на, так сказать, "западное" качество - и успешно свою цель воплощают. |
This objective cannot be reached at one stroke, but should be realized in a series of well-considered steps. |
Эту цель не достичь одним махом; ее реализация требует серии тщательно взвешенных шагов. |
It is important to note that the objective of the CSSA is to help the financially vulnerable to meet their essential needs. |
Важно подчеркнуть, что цель СВСО - оказание помощи уязвимым в финансовом отношении лицам в удовлетворении их основных потребностей. |
(a) The first objective is to strengthen the existing emergency response system for mobilizing and coordinating international assistance. |
а) первая цель заключается в укреплении существующей системы реагирования на чрезвычайные ситуации, предназначающейся для мобилизации и координации международной помощи. |
The third objective is to meet this challenge by developing an environmental emergency service that will be available to Member States upon request. |
Третья цель заключается в выполнении этой задачи путем создания службы чрезвычайных экологических ситуаций, доступной для государств-членов по их просьбе. |
23.10 Equally important is the fourth objective of the subprogramme, the strengthening of partnerships with the Department's key constituencies, which are the targets of its thematic information campaigns. |
23.10 Столь же важное значение имеет и четвертая цель подпрограммы - укрепление отношений партнерства с основными аудиториями Департамента, для которых предназначены его тематические информационные кампании. |
23.18 The third objective of the subprogramme is to develop a system of coordinated delivery of information across different media by electronic means. |
23.18 Третья цель подпрограммы будет состоять в создании системы скоординированной доставки информации различным средствам массовой информации с использованием электронных средств. |
The objective was to enable the international community to respond more effectively to global opportunities and challenges by offsetting any negative aspects of globalization through constructive dialogue. |
Цель его состоит в том, чтобы позволить международному сообществу более эффективно реагировать на глобальные возможности и вызовы путем нейтрализации любых негативных аспектов глобализации посредством конструктивного диалога. |
The objective of the conference should be to discuss the problem of small arms and light weapons in Africa and make recommendations on actions to be taken. |
Цель конференции должна заключаться в обсуждении проблемы стрелкового оружия и легких вооружений в Африке и вынесении рекомендаций о мерах, которые следует принять. |
What do you want, what is your objective? |
Что ты хочешь, Какова твоя цель? |
Rescuing you and your people I can't really say it's our primary objective. |
Спасать вас и ваших людей Это, ну... не совсем главная наша цель. |
You see, that's the true objective of the game, the spectacle of transformation. |
Понимаете, в этом и есть цель игры, постановочная трансформация. |
This means that there is no necessary connection between being highly intelligent in this sense, and having an objective that we humans would find worthwhile or meaningful. |
Это значит, что нет обязательной связи между «быть очень интеллектуальным» в этом смысле и «иметь цель, которую мы люди нашли бы стоящей и значимой». |
Yes, until the day when people throughout the land are abuzz with rumors about me, my final objective is... |
Да, я стану предметом горячего обсуждения для людей этой страны. А моя цель, конечно же... |
9.33 The objective of the subprogramme for 1994-1995 is to provide intergovernmental bodies with analyses from a global perspective of selected development problems in their interrelationships with one another. |
9.33 Цель этой подпрограммы на 1994-1995 годы состоит в подготовке для межправительственных органов анализа отдельных проблем развития в их взаимосвязи с точки зрения глобальных перспектив. |
The overall objective of the course was to strengthen the technical and managerial capacity of the trainees to administer activities affecting ocean and coastal development. |
З. Общая цель этого курса заключалась в совершенствовании технических и управленческих навыков стажеров применительно к осуществлению мероприятий, связанных с освоением океана и прибрежных зон. |