Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
The objective is to reduce tension by curbing provocative behaviour and introducing a measure of mutual confidence through restraint, respect of sovereignty and existing international responsibilities. Цель заключается в том, чтобы уменьшить напряженность путем прекращения провокационного поведения и привнесения определенной меры взаимного доверия через сдержанность, уважение суверенитета и существующих международных обязательств.
Representatives of the so-called Kosovo Liberation Army (KLA) have strongly reiterated their direct objective, namely, the independence of Kosovo. Представители так называемой Освободительной армии Косово (ОАК) решительно подтвердили свою прямую цель, состоящую в том, чтобы добиться независимости Косово.
Civilian populations are being specifically targeted and the forced displacement of civilian populations is now often a direct objective, rather than a by-product, of war. Гражданское население является конкретной мишенью, и насильственное перемещение гражданского населения теперь зачастую представляет собой непосредственную цель, а не побочное следствие войны.
As their name indicates, interpretative declarations have a different objective: they are aimed at interpreting the treaty as a whole or certain of its provisions. Как указывает их название, заявления о толковании преследуют иную цель: их назначение - толкование договора в целом или его определенных положений.
The objective sought here might be, inter alia, to achieve an international convention or protocol that reduces emissions of greenhouse gases. Цель в этой области может заключаться, в частности, в принятии международной конвенции или протокола, направленных на сокращение выброса парниковых газов.
United Nations system: programme objective, implementing institutions and time-frame Система Организации Объединенных Наций: цель программы, учреждения-исполнители и сроки
Both sets of laws and policies, he argued, have a common central objective, namely to maximize economic welfare by improving resource allocation. Он отметил, что оба комплекса законов и политики имеют общую главную цель, заключающуюся в максимальном повышении экономического благосостояния путем улучшения распределения ресурсов.
This objective cannot normally be met in a period of less than three years. [emphasis added]. Как правило, эта цель не может быть достигнута в сроки, составляющие менее трех лет [выделено нами].
The objective of this module is to provide an understanding of how to calculate and use certain quantitative tools in practical business, industrial and governmental applications. Цель этого курса заключается в том, чтобы ознакомить слушателей с расчетом и использованием на практике некоторых количественных инструментов в коммерческой деятельности, промышленности и государственном управлении.
The objective of this module is to provide candidates with an understanding of the different functions, duties and responsibilities of enterprise executives and managers. Цель этого курса заключается в том, чтобы ознакомить слушателей с различными функциями и обязанностями управляющих и руководителей предприятий.
The objective of this module is to ensure that candidates understand the financial management methods used for analysing the benefits of various sources of finance and capital investment opportunities. Цель этого курса заключается в том, чтобы ознакомить слушателей с методами финансового управления, используемыми для анализа целесообразности использования различных источников финансирования и инвестиционных возможностей.
The objective of the project is to install or migrate to version 3 in the 16 countries of the region. Цель проекта заключается во внедрении версии З или перехода к ней в 16 странах региона.
The crucial objective of restructuring analysis using the western model is to understand what is the efficient allocation of human pool needed for the transition to a new competitive stage. Главная цель анализа перестройки, основанного на западной модели, заключается в понимании механизмов эффективного распределения рабочей силы в целях перехода к новому этапу конкуренции.
A new primary objective was adopted: "to promote the establishment of one single international grade standard setting body" and in the interim continue its present activities. Была утверждена следующая новая главная цель: "содействие созданию единого органа по установлению международных стандартов", а до тех пор продолжать нынешнюю деятельность.
Nevertheless, the general objective remains that the differences of regulations and procedures should be eliminated as far and fast as possible. Тем не менее общая цель по-прежнему заключается в том, чтобы в максимальной степени, и как можно быстрее, устранить различия в правилах и процедурах.
The central objective of this initiative is to provide a greater focus on poverty reduction by releasing resources for investment in health, education and social needs. Основная цель этой инициативы заключается в том, чтобы в большей степени сконцентрировать усилия на сокращении масштабов нищеты за счет выделения ресурсов на цели инвестиций в развитие здравоохранения, образования и социальной сферы.
The principal objective of the meeting was to familiarize the participants with existing international instruments which could be used in addressing issues related to human rights violations of trafficked women. Основная цель семинара состояла в том, чтобы ознакомить его участников с существующими международными документами, которые могут использоваться при решении проблем, связанных с нарушениями прав человека женщин, ставших объектом незаконной торговли.
The objective of a power system is to meet electricity demand at the lowest cost compatible with an appropriate quality of supply and at a certain level of reliability. Цель функционирования электроэнергетической системы заключается в удовлетворении спроса на электроэнергию по как можно более низким ценам при обеспечении надлежащего качества поставок и определенной степени их надежности.
The objective of the process is to resolve questions regarding the implementation of the Convention, by: Цель процесса заключается в решении вопросов, касающихся осуществления Конвенции, посредством:
The objective would be to assess the experiences and lessons learned in the promotion and transfer of technology by developed country Parties nationally, regionally and multilaterally. Цель состояла бы в оценке опыта и уроков, полученных в областях развития и передачи технологии Сторонами из числа развитых стран на национальном, региональном и многостороннем уровнях.
This objective would be to become a source of reference and scientific and technical evaluation for the parties to the Convention. Эта цель заключается в превращении секретариата в своего рода справочный центр, который занимался бы научно-техническим анализом и стоял на службе стран - участниц Конвенции.
The medium-term objective would be to set up progressively a system for inter-agency coordination on problems related to desertification and the application of the Convention. Цель, которая ставится в среднесрочном плане, могла бы заключаться в постепенном создании системы межучрежденческой координации по проблемам, связанным с опустыниванием и применением Конвенции.
It is a central objective of the RCS to harness the entire United Nations system's expertise and resources for the benefit of recipient countries. Главная цель СКР заключается в использовании всех знаний и ресурсов системы Организации Объе-диненных Наций в интересах стран-получателей помощи.
The objective of the present report is to provide a substantive basis on which the Commission can discuss the status of older women and make relevant recommendations. Цель настоящего доклада заключается в обеспечении надлежащей основы, с учетом которой Комиссия сможет обсудить вопросы, касающиеся положения пожилых женщин, и сделать соответствующие рекомендации.
The bold objective set by the Assembly at the twentieth special session is to achieve a substantial reduction of illicit supply and demand for drugs by the year 2008. На двадцатой специальной сессии Ассамблея поставила дерзкую цель достижения к 2008 году существенного сокращения незаконного предложения наркотиков и спроса на них.