Английский - русский
Перевод слова Objective

Перевод objective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 11700)
Strategic objective 4.1.3: Establish a programme to address and eradicate the cultural and traditional constraints that affect women's well-being and gender equality. Стратегическая цель 4.1.3: Разработка программы по изучению и искоренению культурных и традиционных установок, негативно влияющих на благополучие женщин и равноправие между мужчинами и женщинами.
Its primary objective has been to support research and development projects that will study the adequacy, outcomes and cost-effectiveness of current best child care practices and service delivery models. Ее основная цель заключается в поддержке проектов исследований и разработок для определения адекватности, результатов и затратоэффективности наилучшей практики и видов услуг по уходу за детьми.
The objective behind the project has been to provide old people with health, mental-health and rehabilitation care at home in the midst of the family. Его цель состоит в обеспечении пожилых людей медицинской, психиатрической и реабилитационной помощью на дому в кругу семьи.
The objective is then to reach 0.7 per cent in 2012, as announced by the President of the French Republic. Поэтому, как объявил президент Французской Республики, цель состоит в том, чтобы достигнуть в 2012 году показателя в 0,7 процента.
The fundamental objective of these amendments was to protect the rights of children to fair and adequate support from parents in full and on time. Их основная цель состояла в защите прав детей на справедливую и адекватную поддержку со стороны родителей, которая предоставлялась бы им вовремя и в полном объеме.
Больше примеров...
Объективный (примеров 554)
Thus, membership of an ethnic group, which involves both subjective and objective criteria, is not fully addressed, given that only this one objective aspect is taken into account. Таким образом, проблема принадлежности к определенной этнической группе, определяемой по совокупности как объективных, так и субъективных признаков, не находит всестороннего освещения, поскольку при этом учитывается лишь этот единственный объективный критерий.
Mr. AMIR, while commending Switzerland on its objective and informative report, said that some matters nonetheless required clarification. Г-н АМИР, воздавая должное Швейцарии за объективный и содержательный доклад, говорит, что тем не менее некоторые вопросы требуют разъяснения.
The cultivation of peace, objective analysis and constructive reconciliation, rather than the promotion of a tendentious and politically motivated rewrite of history, must now be the order of the day for the UNCTAD secretariat. Содействие укреплению мира, объективный анализ и конструктивное примирение, а не поощрение тенденциозного и политически мотивированного "переписывания" истории должны стать сегодня первоочередной задачей секретариата ЮНКТАД.
Against that background, the Committee should examine closely the proposal put forward in the report for the appointment of an independent panel of experts to do an objective assessment of all aspects of the external debt problem. В данной связи было бы желательно, чтобы Комитет внимательно проанализировал содержащееся в рассматриваемом докладе предложение о создании группы независимых экспертов, которой было бы поручено провести объективный анализ проблемы внешней задолженности во всех ее аспектах.
These inspections provided the High Commissioner and his senior management with an independent and objective review of performance, highlighting key issues and problem areas and identifying best practices that might be replicated elsewhere. Эти инспекции предоставили Верховному комиссару и его старшему управленческому персоналу независимый и объективный обзор выполнения программ с освещением ключевых моментов и проблемных областей и с определением наиболее эффективных видов практики, которые могли бы использоваться в других местах.
Больше примеров...
Задача (примеров 2297)
Our overall mission is in complete accordance with the objective of the Beijing Declaration's Platform for Action: the empowerment of all women. Наша общая задача в полной мере согласуется с целями Платформы действий Пекинской декларации: расширение прав и возможностей всех женщин.
The objective is to strengthen laboratory capacity through the establishment of twinning projects between resource limited laboratories and specialized institutions, in collaboration with the WHO Regional Offices. Задача состоит в том, чтобы укреплять лабораторный потенциал путем налаживания твининговых проектов между лабораториями, располагающими ограниченными ресурсами, и специализированными учреждениями во взаимодействии с региональными бюро ВОЗ.
The Commission on Human Rights is a unique world forum the primary objective of which must be to make the enjoyment of human rights a reality for all people. Комиссия по правам человека является единственным в своем роде всемирным форумом, главная задача которого должна заключаться в том, чтобы практическая реализация прав человека стала реальным фактором в жизни каждого жителя планеты.
Our common objective is to meet the ever increasing needs of human development in the economic and social spheres, while not simply preserving, but gradually restoring natural ecosystems to conditions that will guarantee environmental sustainability. Наша общая задача состоит в том, чтобы удовлетворение растущих потребностей человеческого развития в экономической и социальной областях сочеталось не просто с сохранением, но и постепенным восстановлением естественных экосистем до уровня, гарантирующего стабильность окружающей среды.
That objective could be accomplished through greater multilateralism and cooperation among all countries. Эта задача может быть решена благодаря привлечению большего числа сторон и более широкому сотрудничеству между всеми странами.
Больше примеров...
Объективность (примеров 97)
The Security Council should be impartial and objective and avoid selectivity and double standards when dealing with the various issues on its agenda. Совет Безопасности при рассмотрении вопросов, стоящих в его повестке дня, должен проявлять беспристрастность и объективность, избегать селективного подхода и двойных стандартов.
It remains for me to say that I would have hoped to accomplish what I have done while remaining objective (in so far as a man can be so), tolerant, calm and transparent. Остается добавить, что я пытался выполнять возложенные на меня функции, проявляя объективность (насколько это возможно для простого смертного), терпимость, спокойствие и транспарентность.
He hoped that the explanations that he had given would satisfy the members of the Committee whom, moreover, he wished to thank for the objective, moderate and balanced nature of their comments. Г-н Аль-Хуссами надеется, что данные им пояснения удовлетворят членов Комитета, которых ему, кстати, очень хотелось бы поблагодарить за объективность и взвешенный и спокойный характер их замечаний.
It has been noted that during the period covered there was a close correlation between the behaviour of the focuses detected with the help of satellites and the historical behaviour studied using other data sources, which demonstrates how objective the operation of the system is for Cuba. Было замечено, что в течение указанного периода существовала тесная взаимосвязь между поведением очагов, выявленных при помощи спутников, и историческим поведением, изученным на основе других источников, что подтверждает объективность такой системы для Кубы.
You're not being objective. Кевин, при чем здесь объективность?
Больше примеров...
Объект (примеров 45)
Under this principle a belligerent, when attacking a military objective, shall not cause incidental injury to civilians disproportionate to the concrete and direct military advantage anticipated. Согласно этому принципу воюющая сторона при нападении на военный объект не должна причинять случайного вреда гражданским лицам, который был бы непропорциональным по отношению к конкретному и непосредственному военному преимуществу, которое предполагается таким образом получить.
New Zealand strongly supports the objective and purpose of the Treaty, pending its entry into force, and urges all States to refrain from the testing of any nuclear devices. Новая Зеландия решительно одобряет объект и цель Договора, который еще не вступил в силу, и настоятельно призывает все государства воздерживаться от проведения испытаний любых ядерных устройств.
You are our military objective. Вы - военный объект.
You have yet to achieve your objective. Ты забыл забрать тот объект.
The United States considers the four key principles of the law of war as relevant: (1) Military necessity/military objective; (2) distinction/discrimination; (3) proportionality; and (4) humanity/unnecessary suffering. Соединенные Штаты рассматривают как значимые четыре ключевых принципа права войны: 1) военная необходимость/военный объект; 2) различение/разграничение; 3) соразмерность; и 4) гуманность/ненужные страдания.
Больше примеров...
Целевой (примеров 169)
A linear programming problem seeks to optimize (find a maximum or minimum value) a function (called the objective function) subject to a number of constraints on the variables which, in general, are linear inequalities. Задача линейного программирования ищет оптимум (максимальное или минимальное значение) функции (называемой целевой функцией) при некотором наборе ограничений на переменные, которые, в общем случае, являются линейными неравенствами.
The objective function of the subproblem is the reduced cost of the new variable with respect to the current dual variables, and the constraints require that the variable obeys the naturally occurring constraints. Целевой функцией подзадачи является приведённая цена для текущих двойственных переменных, а ограничения порождаются естественными ограничениями на переменные.
It noted that one objective could be the identification of priorities for consideration by the IPCC task force on national GHG inventories. Он отметил, что одной из целей этого совещания могло бы явиться определение приоритетов для рассмотрения целевой группой МГЭИК по национальным кадастрам ПГ.
Recovery time objective is defined as the period following a disruptive event after which services covered by the disaster recovery and business continuity plans are targeted to restart. Целевой показатель по времени восстановления определяется как период между разрушительным явлением и временем предполагаемого восстановления услуг, предусмотренных планом послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем.
The objective is to reach the ambitious goal of $45.0 million in income from this target group by 2005. Цель заключается в том, чтобы решить к 2005 году серьезную задачу - обеспечить поступления от этой целевой группы в размере 45,0 млн. долл. США.
Больше примеров...
Тема (примеров 67)
Examination objective 5: Critical pressure and temperature Целевая тема 5: Критическое давление и температура
Examination objective 10: Pumps and compressors Целевая тема 10: Насосы и компрессоры
Examination objective 4: Measurement techniques Целевая тема 4: Методы проведения измерений
Examination objective 2: Personal injury Целевая тема 2: Телесные повреждения
The objective here is Ahmadi, and that's what I'd like to discuss. Тема разговора - Ахмади, и я хочу обсудить это.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
The objective of this mission is to capture and kill Ahmad Shah. Задание миссии - захватить и убить Ахмада Шаха.
In February 1994, the Ministry considered that it could achieve 30,000 housing units but this objective has not been fully attained. В феврале 1994 года министерство считало, что оно сможет достичь уровня 30000 единиц жилищ, однако полностью выполнить это задание не удалось.
We can affirm that in Cape Verde we surpassed this objective in 2005. Так что мы можем сказать, что мы в Кабо-Верде перевыполнили задание еще в 2005 году.
The objective we pursued was the discovery of an ideal balance between the top quality and exquisite style. Мы поставили перед собой задание, отыскать идеальное равновесие между самым высоким качеством и изысканным стилем.
Few countries had met that objective, and the others must demonstrate the political will necessary to reach it. Число стран, выполнивших это целевое задание, невелико, и другие страны должны проявить политическую волю, необходимую для достижения этого показателя.
Больше примеров...
Стремление (примеров 75)
In the view of the prosecution service, the pursuit of the communicant's objective of animal protection did not represent a legitimate and recognized legal interest under the applicable law of the Party concerned. По мнению прокуратуры, стремление автора сообщения защищать животных не представляет собой законный и признанный правом интерес в соответствии с применимыми правовыми нормами соответствующей Стороны.
It also supported the Organization's objective to continue in niche areas in which it had a comparative advantage and could add value added. ЕС также поддерживает стремление Организации продолжать работу в тех секторах, в которых она обладает конкурентным преиму-ществом и может обеспечить повышение эффективности.
Concern was expressed over an apparent problem of translation in the Spanish version of the objective of subprogramme 1, that should be modified to reflect the intention of harmonizing and improving the links of national economies with the global economy. Была высказана озабоченность по поводу явной проблемы перевода на испанский язык цели программы 1, которую следует изменить таким образом, чтобы отразить стремление к согласованию и расширению связей национальной экономики стран с глобальной экономикой.
This objective is pursued through small-scale projects integrated into the surrounding housing neighbourhoods and communities and through projects combining all three forms of tenure. Другим важным элементом является стремление к достижению социальной сбалансированности в жилищных проектах посредством осуществления небольших проектов, учитывающих существующую структуру жилых районов и общин, а также смешанных проектов, касающихся арендуемого частного и социального жилья и жилых единиц, предназначенных для продажи.
It appreciated the commitment to a sustainable-development investment approach together with the objective of protecting economic returns for the benefit of the current and future participants in the Fund. Правление высоко оценило стремление учитывать в рамках инвестиций задачи устойчивого развития, а также реализацию целей защиты поступлений от осуществляемой деятельности в интересах нынешних и будущих участников Фонда.
Больше примеров...
Объектив (примеров 15)
I you look, if you please, into the objective. И смотрите, пожалуйста, в объектив.
Media Group "Objective". Медиа группа «Объектив».
Eden and After - Objective Эдем и после. Объектив.
The inventive apochromatic objective lens relates to optical instrumentation and can be used in astronomic telescopes for visualising and photographing. Апохроматический объектив относится к области оптического приборостроения и может быть использован в астрономических телескопах для визуального наблюдения и фотографирования.
The infrared radiation source is oriented towards an investigated object in such a way that the reflected rays come to the objective lens of the photo-video camera. Источник ИК-излучения направляют на исследуемый объект так, чтобы отраженные лучи попадали в объектив фото-видеокамеры.
Больше примеров...
Объектный (примеров 1)
Больше примеров...
Очередь (примеров 154)
The objective of the report is to contribute to enhancing the effectiveness and quality of the oversight role exercised primarily by the "executive" legislative organs and their subsidiary bodies responsible for oversight issues. Цель доклада заключается в том, чтобы способствовать повышению эффективности и качества надзорной роли, осуществляемой в первую очередь «исполнительными» директивными органами и их вспомогательными органами, ответственными за вопросы надзора.
It further held that where the intent and conduct of the parties is in issue, Article 8 CISG should be applied to determine, firstly, the subjective intent of the parties and, failing that, the parties' objective intent. Суд далее отметил, что в тех случаях, когда спор касается намерений и поведения сторон, следует применять статью 8 КМКПТ, согласно которой намерение сторон необходимо устанавливать в первую очередь на основе субъективных признаков, а если это не удается, то на основе объективных признаков.
The objective of arms control is, first of all, to prevent the emergence of weapon systems that could undermine global stability and to avert an arms race that could be triggered by such weapon systems. Цель контроля над вооружениями в первую очередь сводится к предупреждению возникновения таких систем вооружений, которые могут подорвать глобальную стабильность, и предотвращению гонки вооружений в результате использования таких систем.
Request the GM to focus mainly on activities leading to the achievement of strategic objective 4 of The Strategy, mainly by promoting actions leading to a broadened funding base for Convention implementation through effective partnerships; Ь) просить ГМ сосредоточить свое внимание в первую очередь на тех видах деятельности, которые способствуют достижению стратегической цели 4 Стратегии, главным образом путем содействия принятию мер, расширяющих базу финансирования действий по осуществлению Конвенции благодаря созданию эффективных партнерств;
If we are to achieve that objective, war should certainly be the first casualty. Для достижения этой цели мы должны в первую очередь избавить наши народы от бедствия войны. Ботсвана, в частности, обеспокоена продолжающимися конфликтами на африканском континенте.
Больше примеров...
Заключается (примеров 3554)
The objective of the plan is to reinforce legislation - namely, the Criminal Code - which targets principally government officials receiving bribes in the performance of their functions. Цель этого плана заключается в укреплении законодательной базы - а именно уголовного кодекса, - которая касается главным образом государственных служащих, берущих взятки при исполнении своих служебных обязанностей.
The objective is to make satellite images available to signatory countries of the World Heritage Convention, in particular to the less developed countries where 300 of the 721 sites are located, in order to improve the monitoring and preservation of such sites. Цель заключается в предоставлении спутниковых изображений странам, подписавшим Конвенцию об охране всемирного наследия, в частности менее развитым странам, в которых расположены 300 из 721 такого места, в целях совершенствования их мониторинга и охраны.
The objective, as stated by the General Assembly, is, inter alia, to establish a post adjustment index for Geneva that ensures equality of treatment with staff in other headquarters duty stations (General Assembly resolution 50/208). Поставленная Генеральной Ассамблеей цель заключается, в частности, в установлении для Женевы такого индекса корректива по месту службы, который обеспечивал бы такое же отношение к сотрудникам, работающим в Женеве, как и к сотрудникам других мест расположения штаб-квартир (резолюция 50/208 Генеральной Ассамблеи).
The objective is to move from a money-led to a needs-led budget. Цель заключается в том, чтобы при составлении бюджета ориентироваться не на расходование денежных средств, а на удовлетворение потребностей.
The final document was the fruit of joint efforts by the Member States of UNIDO with the common objective of strengthening UNIDO's technical cooperation delivery. Итоговый документ является плодом сов-местных усилий государств - членов ЮНИДО, общая цель которых заключается в укреплении воз-можностей ЮНИДО осуществлять программы и проекты в области технического сотрудничества.
Больше примеров...