Английский - русский
Перевод слова Objective

Перевод objective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 11700)
To meet that objective, the strengthening of our shared responsibility and partnerships involving all relevant stakeholders, Governments, civil society and the private sector is needed. Для того чтобы осуществить эту цель, необходимо укрепить нашу общую ответственность и партнерства с участием всех соответствующих заинтересованных стороны, правительств, гражданского общества и частного сектора.
The United States supported the general objective of the Convention and was committed to promoting the human rights and fundamental freedoms of women everywhere in the world. Соединенные Штаты поддерживают основную цель Конвенции и привержены делу поощрения прав человека и основных свобод женщин во всем мире.
Set quantitative objective for each action and evaluate the impact after implementation, Ставить перед каждым мероприятием количественную цель и оценивать действенность мероприятия после его проведения.
The Declaration viewed progress towards gender equality as an objective in itself and as a goal that would contribute to the achievement of other development goals. Прогресс в обеспечении равенства мужчин и женщин рассматривается в Декларации и как самостоятельная цель, и как задача, выполнение которой будет способствовать достижению других целей в области развития.
The objective of the reform must be to enhance multilateralism, which is the only vehicle through which the complex challenges before us today can be resolved. Цель реформы должна состоять в укреплении многосторонней дипломатии, которая является единственным средством решения сложных задач, стоящих перед нами сегодня.
Больше примеров...
Объективный (примеров 554)
Further measures are envisaged to ensure that evidence in trials on alleged cases of torture is objective. Предусматриваются дополнительные меры для обеспечения того, чтобы доказательства, используемые в ходе судебных процессов по делам о применении пыток, носили объективный характер.
The reform comprised three mechanisms which had proved successful in national civil services: emphasis on early reconciliation and resolution of disputes through mediation; efficient and objective review of grievances to pre-empt litigation; and professionalism of appeals and disciplinary bodies. Реформа охватывает три механизма, применение которых оказалось успешным в национальных гражданских службах: упор на скорейшем примирении и урегулировании споров с помощью посредников; эффективный и объективный обзор жалоб в целях предотвращения их перерастания в тяжбы; и укомплектование апелляционных и дисциплинарных органов профессионалами.
This component has an objective and universal nature, and is based on the aspirations of any country interested in establishing a favourable environment along its national borders in the context of bilateral and multilateral diplomacy. Эти важнейшие составляющие имеют объективный и универсальный характер, в одинаковой степени относящийся с чаяниями и устремлениями любой страны, заинтересованной в создании благоприятного окружения по периметру национально-государственных границ и в рамках двусторонней и многосторонней дипломатии.
The subjectivity of words and phrases may depend on their context and an objective document may contain subjective sentences (e.g., a news article quoting people's opinions). Эта проблема иногда может быть более сложной, чем классификация полярности: субъективность слов и фраз может зависеть от их контекста, а объективный документ может содержать в себе субъективные предложения (например, новостная статья, цитирующая мнения людей).
At the same time, the relevant bodies should coordinate their activities through existing channels or by other means, so that a more comprehensive and objective view of the issues could be obtained. С другой стороны, органы, ведущие работу в этой области, должны координировать свою деятельность, пользуясь уже существующими каналами или другими средствами, что позволит им выработать более широкий и объективный взгляд на положение вещей.
Больше примеров...
Задача (примеров 2297)
That is the objective to which we work. Вот та задача, над которой мы работаем.
The objective is to build national capacity and capabilities for competitiveness strengthening and employment generation. Задача состоит в укреплении национального потен-циала и конкурентоспособности, а также создании рабочих мест.
The 2010 workplan was based primarily on the overall objective of assisting the Executive Director by providing him assurance that internal controls and procedures function as envisaged. В основе плана работы на 2010 год лежала в первую очередь общая задача, заключающаяся в оказании Директору-исполнителю помощи на основе предоставления ему гарантий относительно того, что механизмы и процедуры внутреннего контроля функционируют надлежащим образом.
The objective of the meta-evaluation was to assess the quality of evaluations supported by UNICEF country offices, to see whether progress had been made since the last review in 1994, and to recommend how quality might be improved. Задача этого мероприятия заключалась в том, чтобы определить качество оценок, осуществленных при поддержке страновых отделений ЮНИСЕФ, установить, какой прогресс был достигнут со времени проведения последнего обзора в 1994 году, а также вынести рекомендации в отношении путей повышения качества этих докладов.
Third Objective: Facilitate the voluntary repatriation of those Liberian refugees who have indicated their desire to return to their country of origin. Задача третья: содействовать добровольной репатриации тех либерийских беженцев, которые заявили о своем желании вернуться на родину.
Больше примеров...
Объективность (примеров 97)
The Committee on Contributions should continue its efforts, on the basis of the clear guidelines given to it by the General Assembly in resolution 48/223, to improve the scale methodology by making it as objective and accurate as possible. Комитет по взносам должен продолжать свою работу на основе четких указаний, данных ему Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 48/223, с тем чтобы усовершенствовать метод составления шкалы взносов, в максимально возможной степени обеспечив ее объективность и точность.
The use of the word "only", impermissible in the report which aims to be impartial and objective, serves to reinforce the impression that there is a conscious intention to present the situation in Kosovo in a better light than it deserves. Использование слова «лишь», недопустимое в докладе, который ориентирован на беспристрастность и объективность, усиливает впечатление, что присутствует сознательное намерение выставить ситуацию в Косово в более выгодном свете, чем она заслуживает.
You're not being objective. Кевин, при чем здесь объективность?
The professional, respectful and objective operation of the Mechanism has borne fruit through an abundant exchange of ideas and sharing of information, advice and good practices among governmental experts. Профессионализм, уважительность и объективность функционирования Механизма принесли свои плоды благодаря широкому обмену мнениями, информацией, рекомендациями и опытом использования оптимальных видов практики между правительственными экспертами.
Color he sees as a dispositional property, not an objective one, an approach which allows for the facts of difference between person and person, and also leaves aside the claim that external objects are colored. Цвет Маунд рассматривает как свойство диспозиции, а не объективность, при которой учитываются факты различий между человеком и человеком, а также оставляет в стороне утверждение, что внешние объекты окрашены.
Больше примеров...
Объект (примеров 45)
if there are several military objectives offering a similar military advantage, select the objective for attack that may be expected to cause the least danger to civilians. в случае наличия нескольких военных объектов, нападение на которые позволяет добиться равноценного военного преимущества, выбирать для нападения тот объект, удар по которому, как можно ожидать, создаст наименьшую опасность для гражданских лиц.
Lastly, it should be noted that the first Additional Protocol includes an explicit obligation to choose, for a given military advantage, to attack the military objective which is likely to cause the least danger to persons and to civilian objects. Наконец, надо отметить, что Дополнительный протокол I охватывает в статье 57.3 эксплицитное обязательство избирать для получения равноценного военного преимущества тот объект, нападение на который, как можно ожидать, создаст наименьшую опасность для жизни гражданских лиц и для гражданских объектов.
If an industrial facility deemed to constitute a military objective is to be targeted, the principle of proportionality must be respected by the parties to the conflict. Если для нападения выбирается промышленный объект, который, как считается, представляет собой военную цель, стороны конфликта должны соблюдать принцип пропорциональности.
It would be best to choose more objective criteria, such as the object and purpose of the treaty, the norms of the treaty, or the legality of the actions of each party to the conflict. Было бы целесообразнее выбрать более объективные критерии, такие как объект и цель договора, нормы договора или законность действий каждого участники конфликта.
Some delegations stressed that the admissibility of reservations rested on the objective criterion of the object and purpose of the treaty which constituted the minimum threshold for the validation of a reservation and could be found in the substantive part of the agreement itself. Некоторые делегации подчеркивали, что допустимость оговорок опирается на объективный критерий - объект и цель договора, которые представляют собой пороговый минимум для признания оговорки действительной и обнаруживаются в содержательной части самого соглашения.
Больше примеров...
Целевой (примеров 169)
Mr. Peringe Grennfelt presented the objective and the outline of the RAINS review process, initiated by CAFE and the Task Force. Г-н Перинге Греннфельт сделал сообщение по вопросу о целях и перспективах процесса рассмотрения модели RAINS, начатого CAFЕ и Целевой группой.
Having allocated 0.2 per cent of our gross national income to the least developed countries, we have already exceeded the United Nations target in this regard, and we urge all developed countries to be equally attentive to that objective. Выделяя на помощь наименее развитым странам 0,2 процента нашего валового национального дохода, мы уже превысили установленный для этого Организацией Объединенных Наций целевой показатель и настоятельно призываем все развитые страны уделять этой задаче такое же внимание.
The overall objective of the Task Force was to strengthen and enhance the protection and care of children and women in situations of humanitarian crisis and conflict. Общая задача Целевой группы заключалась в том, чтобы укрепить и усилить защиту и заботу о детях и женщинах в условиях гуманитарных кризисов и конфликтов.
The trust fund for least developed countries, whose objective is to facilitate the start-up of new technical cooperation activities in support of least developed countries, was established and became operational in 1997. Целевой фонд для наименее развитых стран, цель которого заключается в содействии организации новой деятельности по линии технического сотрудничества в поддержку наименее развитых стран, был создан и начал действовать в 1997 году.
In respect of supported and sheltered housing and temporary housing facilities, approximately two thirds of the set objective have been reached so far in the programme for reducing homelessness in the greater Helsinki area. В отношении субсидируемого жилья, приютов и временного жилья целевой показатель, намеченный в программе сокращения численности бездомных в Хельсинкской агломерации, достигнут пока приблизительно на две трети.
Больше примеров...
Тема (примеров 67)
Examination objective 7: Documents Целевая тема 7: Документы
Examination objective 2: Sampling Целевая тема 2: Взятие проб
Examination objective 9: Safety installations Целевая тема 9: Предохранительное оборудование
The draft's objective is clear and limited. Тема проекта резолюции ясна и ограничена.
When the catalogue was drawn up, each objective was then subdivided, which limited the scope of each. Для составления каталога каждая целевая тема делится еще на несколько элементов, и это сужает область применения целевой темы.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
Your next objective is to convince the glee club to perform these three musical numbers at the invitational tomorrow. Твое следующие задание в том, чтобы убедить хор поставить эти три номера на завтрашнем выступлении.
There is one more objective - the Voyager away team. Есть ещё одно задание - десантная группа "Вояджера".
Now, our primary objective is to become a cohesive unit. Наше главное задание... стать монолитом, единым целым.
In at least one case, the Zatarc lost control when it became evident they could no longer achieve their objective. По крайне мере в одном случаи Зетарк вышел из себя... когда стало ясно, что задание ему не выполнить.
Few countries had met that objective, and the others must demonstrate the political will necessary to reach it. Число стран, выполнивших это целевое задание, невелико, и другие страны должны проявить политическую волю, необходимую для достижения этого показателя.
Больше примеров...
Стремление (примеров 75)
While my delegation supports the objective of the total elimination of nuclear weapons, it cannot agree with some of the proposals in the draft resolution which are both selective and unrealistic. Моя делегация поддерживает стремление к полному уничтожению ядерного оружия, но не может согласиться с избирательными и нереалистичными предложениями проекта резолюции.
The Committee is concerned that the State party's objective to build a nation based on the principle of equality for all has been implemented in a way detrimental to the protection of Комитет выражает озабоченность по поводу того, что стремление государства-участника создать государство, основанное на принципе равенства всех граждан, реализуется таким образом, что это наносит ущерб защите культурного и этнического разнообразия.
The re-education objective must include each individual prisoner acquiring a willingness to change, as well as a critical awareness of his previous unlawful conduct and of the consequences of his offence, including the damage to the victim. Цель перевоспитания должна предусматривать стремление каждого заключенного изменить свой образ жизни, а также критически переоценить свое ранее противоправное поведение, осознать последствия совершенного им правонарушения, в том числе ущерба, нанесенного им пострадавшему лицу.
For Bangladesh, the pursuit of general and complete disarmament is a constitutional commitment, and we are ready to support any and every move that contributes to this objective. Бангладеш рассматривает стремление ко всеобщему и полному разоружению как конституционное обязательство, и мы, со своей стороны, готовы поддержать любые меры, содействующие достижению этой цели.
What better objective than for us to get it right this time on how we include women and end gender discrimination and gender victimization? Разве может быть более высокая цель, чем стремление найти правильную формулу для обеспечения участия женщин и покончить с гендерной дискриминацией и виктимизацией?
Больше примеров...
Объектив (примеров 15)
Media Group "Objective". Медиа группа «Объектив».
Eden and After - Objective Эдем и после. Объектив.
The inventive apochromatic objective lens relates to optical instrumentation and can be used in astronomic telescopes for visualising and photographing. Апохроматический объектив относится к области оптического приборостроения и может быть использован в астрономических телескопах для визуального наблюдения и фотографирования.
It's the best way to get an objective view of the outfit and the head tilt happens naturally as you try to work the lens. Ёто самый лучший способ получить объективный взгл€д на одежду и наклон головы происходит естественно так как вы пытаетесь позировать в объектив.
The infrared radiation source is oriented towards an investigated object in such a way that the reflected rays come to the objective lens of the photo-video camera. Источник ИК-излучения направляют на исследуемый объект так, чтобы отраженные лучи попадали в объектив фото-видеокамеры.
Больше примеров...
Объектный (примеров 1)
Больше примеров...
Очередь (примеров 154)
This in turn requires prompt, efficient and objective monitoring. Это в свою очередь требует налаживания оперативного, эффективного и объективного контроля.
In order for privatization to achieve its objective of improved efficiency, it is important for these structural reforms to be carried out first. Для того чтобы поставленная перед приватизацией цель повышения эффективности была достигнута, важно провести эти структурные реформы в первую очередь.
Access to existing technologies should be linked to educational initiatives adapted to particular national requirements, the objective being to train specialists who in turn would advance the cause of knowledge. Он также напоминает о том, что расширение доступа к космическим технологиям должно дополняться инициативами в области просвещения, отражающими нужды каждой страны, при этом их цель должна заключаться в подготовке специалистов, которые в свою очередь еще больше расширят границы познания.
The objective of the report is to contribute to enhancing the effectiveness and quality of the oversight role exercised primarily by the "executive" legislative organs and their subsidiary bodies responsible for oversight issues. Цель доклада заключается в том, чтобы способствовать повышению эффективности и качества надзорной роли, осуществляемой в первую очередь «исполнительными» директивными органами и их вспомогательными органами, ответственными за вопросы надзора.
The State has always divested itself of all objective responsibility for such groups, delegating it through the Missions Act and agreements with the Holy See to foreign missions whose work in the areas of health and education did nothing to lift these people out of material poverty. В свою очередь, представители коренных этнических меньшинств, населяющие те районы страны, где государственная власть была слаба или практически отсутствовала, оказались брошенными на произвол судьбы и были лишены какой-либо гражданской заботы и гражданских прав.
Больше примеров...
Заключается (примеров 3554)
Now the next major objective is to introduce 3 billion people to Peace Day by 2012. На сегодня следующая основная цель заключается в привлечении к 2012 году 3 миллиардов людей к участию в Международном дне мира.
Its prime objective is namely to assure the physical, mental and social health of the population by integrating preventive and curative approaches. Его основная задача заключается в том, чтобы обеспечить сохранение физического, психического и социального здоровья населения с помощью комплекса профилактических и лечебных мер.
The objective of UNCTAD's report was to identify and evaluate the response to policies to attract FDI inflows implemented in Africa over the past quarter of a century within the context of wide-ranging macroeconomic reform programmes. Для рассмотрения этого пункта повестки дня Совету была представлена следующая документация: Цель доклада ЮНКТАД заключается в определении и оценке результатов политики по привлечению ПИИ, которая проводилась в африканских странах на протяжении последней четверти столетия в контексте широких программ макроэкономической реформы.
1.22 The primary objective of this subprogramme is to provide authoritative advice and substantive services to the Security Council and its subsidiary organs in accordance with the Charter of the United Nations, the provisional rules of procedure of the Council and its past practice. 1.22 Основная цель этой подпрограммы заключается в предоставлении квалифицированных заключений и основных услуг Совету Безопасности и его вспомогательным органам в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций, временными правилами процедуры Совета и его прошлой практикой.
The objective of that Act is to secure compliance with occupational safety and health provisions and to improve the work environment and working conditions by means of enforcement carried out by occupational safety and health authorities and cooperation between employers and employees. Цель этого закона заключается в обеспечении соблюдения положений о производственной безопасности и гигиене труда и улучшении атмосферы на производстве и условий труда органами, занимающимися вопросами производственной безопасности и гигиены труда и сотрудничества между работодателями и работниками.
Больше примеров...