Английский - русский
Перевод слова Objective

Перевод objective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 11700)
This broad objective is supplemented by several more specific, operational objectives. Эта общая цель дополняется рядом более конкретных целей оперативного характера.
The objective of peace-building is political, but it often requires action in the economic, social, humanitarian or human rights fields. Цель миростроительства носит политический характер, однако часто она требует действий в экономической, социальной, гуманитарной областях и в области прав человека.
The objective was to describe the development of long-range transboundary air pollution in Europe since the start of EMEP in 1977 up to present times. Цель состояла в описании эволюции трансграничного загрязнения атмосферы на большие расстояния в Европе с момента начала программы ЕМЕП в 1977 году до настоящего времени.
The stated objective of the measures was to control the costs of health care and to promote an equitable distribution of medical services throughout the province. Цель этих мер состояла в контролировании стоимости медицинского обслуживания и в обеспечении справедливого распределения медицинских услуг на всей территории провинции.
The overall objective of sustainable business development is to help LDCs attract more investments, and to increase business activities in the world's poorest countries. Общая цель устойчивого развития бизнеса заключается в том, чтобы помочь НРС привлекать больше инвестиций, а также расширять хозяйственную деятельность в беднейших странах мира.
Больше примеров...
Объективный (примеров 554)
We believed that the Commission would also be able to respond positively and adopt an impartial and objective approach. Мы рассчитывали на позитивную реакцию Комиссии и на ее беспристрастный и объективный подход.
Mr. SHAHI said that he, too, appreciated the frank, objective report, whose candour was typified by paragraph 4 relating to Chile's historical background. Г-н ШАХИ говорит, что он также высоко оценивает этот откровенный и объективный доклад, искренность которого подтверждается, в частности, пунктом 4, где проводится справка по истории Чили.
Technical assistance projects have been developed over many years by the Intergovernmental Working Group of Experts on International Standards of Accounting and Reporting (ISAR), and are considered to be objective and suited to the needs of investors, creditors, Governments and other interested users. На протяжении многих лет проекты технической помощи разрабатываются Межправительственной рабочей группой экспертов по международным стандартам учета и отчетности (МСУО); они носят объективный характер и отвечают потребностям инвесторов, кредиторов, правительств и других заинтересованных пользователей.
China definitely has similar feelings: for example, with regard to the report on outer space problems, we believe that if we can hold broader consultations, the report can be more balanced, more objective and reflect reality more fully. Китай определенно испытывает аналогичные чувства: например, относительно доклада по проблемам космического пространства мы считаем, что если бы нам удалось провести более широкие консультации, то доклад мог бы носить более сбалансированный, более объективный характер и полнее отражал бы реальность.
The Working Group had agreed that it should mention another objective method of selection - rotation - and should clarify what was meant by "non-selection per se". Рабочая группа договорилась, что ей следует упомянуть еще один объективный метод отбора - очередность - и разъяснить, что означает "факт невыбора".
Больше примеров...
Задача (примеров 2297)
The objective was to make a precise assessment of the mining potential of the allocated area. Была поставлена задача произвести точную оценку добычного потенциала выделенного района.
Our education objective is to attain the Social Summit's target of 100 per cent school enrolment and the sustained provision of quality education. Наша задача в области образования заключается в том, чтобы достичь цели, поставленной на Всемирной встрече, - стопроцентный охват школьным обучением и постоянное обеспечение высокого уровня образования.
On the basis of Security Council resolution 1244 (1999), the strategic objective of the Mission remains to strengthen and consolidate peace, security and stability in Kosovo and the region. В соответствии с резолюцией 1244 (1999) Совета Безопасности перед Миссией по-прежнему стоит стратегическая задача по укреплению и упрочению мира, безопасности и стабильности в Косово и регионе в целом.
The objective is to increase and steadily improve the capacity of network members to articulate information needs and agree on priorities, share experiences and expertise leading to a comprehensive global dialogue for information exchange on POPs. Задача заключается в расширении и постепенном совершенствовании способности членов сети формулировать потребности в области информации и согласовывать приоритеты, а также в обмене опытом и экспертными знаниями, что приведет к всеобъемлющему глобальному диалогу в рамках обмена информацией о СОЗ.
Second Objective: Support and facilitate an environment conducive for return to South Ossetia and Georgia proper, and ensure sustainability of return. Задача вторая: оказание поддержки и содействия созданию условий, благоприятствующих возвращению в Южную Осетию и собственно Грузию, и обеспечение устойчивого характера возвращения.
Больше примеров...
Объективность (примеров 97)
I told him that you're a professional, and completely capable of being objective. Я сказала ему, что ты профессионал и несомненно способна сохранить объективность.
Delegations commended the annual report, which they found comprehensive and objective. Делегации положительно оценили ежегодный доклад, отметив его всесторонний охват и объективность.
Now, why wouldn't this undermine an objective morality? Так почему же это не исключает объективность морали?
Finally, we believe it necessary to establish objective criteria and procedures for inclusion on and exclusion from the annexed lists in the Secretary-General's reports, which will guarantee transparency, objectivity and consistency. Наконец, мы считаем необходимым установить объективные критерии и процедуры включения в прилагаемые к докладам Генерального секретаря списки и исключения из них, что будет гарантировать транспарентность, объективность и последовательность.
In response to the statement by the representative of the Russian Federation that information on the Office's work must be objective, she emphasized the integrity and impartiality of the Office and its efforts to avoid the systematic selectivity often criticized in the field of human rights. Что касается необходимости объективной информации о работе Управления, о которой говорила Российская Федерация, то Верховный комиссар отмечает объективность и беспристрастность Управления, а также прилагаемые им усилия к тому, чтобы избегать избирательного подхода, недопустимого в сфере прав человека.
Больше примеров...
Объект (примеров 45)
Once you reach your objective, Dillon will evaluate the situation and take charge. Как только вы выйдете на объект, Диллан оценит ситуацию... и возьмёт командование на себя.
They are the foundation and objective of actions by bodies such as the United Nations. Они - основа и объект деятельности таких организаций, как Организация Объединенных Наций.
To consider the attacks indiscriminate would imply that there was a military objective underlying the attacks in the first place. Для того чтобы считать обстрелы неизбирательными, следует прежде всего предполагать, что они направлены на какой-либо военный объект.
If we're talking about the same operative, she uses whatever time she has left to pursue her objective. Если мы говорим об одном и том же агенте, она использует всё время, которое у неё осталось, чтобы преследовать объект.
The objective was bombed. И объект был подвергнут бомбардировке.
Больше примеров...
Целевой (примеров 169)
The objective of the task force is to propose measures that would be more consistent with the perception of production in this activity. Задача целевой группы - предложить меры, которые в большей степени соответствовали бы понятию производства применительно к этому виду деятельности.
The objective of the High Level Task Force is to ensure comprehensive and coordinated understanding and action in responding to both immediate and longer-term food challenges. Перед Целевой группой высокого уровня поставлена задача обеспечения всеобъемлющего и скоординированного подхода в части понимания и реализации действий, направленных на решение как неотложных, так и долгосрочных продовольственных проблем.
The funding of the Objective 1 Programme and the Objective 2 Programme comes from several sources. Финансирование целевой программы 1 и целевой программы 2 обеспечивается из различных источников.
The core objective of the Task Force will be to facilitate the development, through a multi-stakeholder approach, of innovative strategies and modalities for the sustainable development of commodity sectors in developing countries. Главная задача Целевой группы будет состоять в том, чтобы посредством применения охватывающего широкий круг заинтересованных сторон подхода оказывать содействие разработке новаторских стратегий и методов в области обеспечения устойчивого развития сырьевого сектора в развивающихся странах.
A = Actual; LE = Latest estimate; OBJ = Objective. Ф = фактические данные; ПОД = последние оценочные данные; ЦП = целевой показатель.
Больше примеров...
Тема (примеров 67)
Examination objective 7: Certificates for degassing and permitted work Целевая тема 7: Свидетельство о дегазации и разрешенных работах
Examination objective 10: Pumps and compressors Целевая тема 10: Насосы и компрессоры
Examination objective 11: Knowledge of chemicals Целевая тема 11: Знание продуктов
In their "Introduction" section, more than over 80 per cent of the reports directly introduced the subject and 60 per cent clearly stated the purpose and objective of the evaluation. ЗЗ. В разделе «Введение» в более 80 процентах докладов непосредственно представлялась рассматриваемая тема и в 60 процентах докладов четко излагались цель и предназначение оценки.
(a) The theme: Generating Full and Productive Employment and Decent Work for Indigenous Peoples Through Skills Acquisition is related to the entire range of economic, environmental and social rights, with the overall objective of poverty alleviation. а) Тема «Обеспечение полной и производительной занятости и достойной работой для коренных народов на основе приобретения навыков и умений» связана со всем комплексом экономических, экологических и социальных прав и общей задачей, состоящий в ликвидации нищеты.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
The objective of this mission is to capture and kill Ahmad Shah. Задание миссии - захватить и убить Ахмада Шаха.
There is one more objective - the Voyager away team. Есть ещё одно задание - десантная группа "Вояджера".
And is your objective to retrieve the module? И ваше задание - вернуть модуль?
Section 6.8 of the UNDP Programming Manual sets out a standard minimum objective and scope for nationally executed expenditure audits, which includes: purpose of the audit; audit scope; audit certification; methodology and timetable; sources of information; and the audit report. В разделе 6.8 Руководства ПРООН по программам излагается стандартное минимальное задание и сфера проведения ревизии расходов на национальное осуществление проектов, которые включают в себя: цель ревизии; сферу проведения ревизии; сертификацию ревизии; методологию и график; источники информации и доклад о ревизии.
They gave you an objective too, didn't they? Они и тебе дали задание?
Больше примеров...
Стремление (примеров 75)
At the core of the corridor approach, is the objective of facilitating not only trade and transport, but also regional integration. В основе "коридорного" подхода лежит стремление облегчить не только торговлю и транспортировку, но и региональную интеграцию.
The third-party actors must share the same interests and objective, namely, to resolve the conflict in an amicable manner. Субъекты третьей стороны должны иметь общие интересы и цели, а именно стремление к разрешению конфликта в дружественной манере.
A common objective - striving for the progressive development of international law and its codification - links the AALCC with the United Nations. Общая цель - стремление к прогрессивному развитию международного права и его кодификации - связывает ААКПК с Организацией Объединенных Наций.
"and, noting that the elections demonstrated the clear desire of the Cambodian people for democracy, stresses the need for the constructive engagement of all parties in order to fulfil the objective of the elections, the formation of an elected, constitutional government;" "отмечая, что выборы продемонстрировали явное стремление камбоджийского народа к демократии; подчеркивает необходимость конструктивного участия всех сторон в деятельности по достижению цели выборов - и формирования выборного конституционного правительства;";
Overall, Weber supported the goal of objective science, but he noted that it is an unreachable goal-although one definitely worth striving for. В целом Вебер поддерживал стремление к построению объективной системы общественно-научных знаний, хотя и считал эту цель недостижимой.
Больше примеров...
Объектив (примеров 15)
It's the best way to get an objective view of the outfit and the head tilt happens naturally as you try to work the lens. Ёто самый лучший способ получить объективный взгл€д на одежду и наклон головы происходит естественно так как вы пытаетесь позировать в объектив.
The camera lens was a machine that could be perfected infinitely to grasp the world in its entirety and organize visual chaos into a coherent, objective picture. Объектив камеры был машиной, которая может поймать мир в его полноте и организовать хаос в связанную объективную картину.
A scanner comprises an objective lens, a photosensitive array, computing and interface units, an objective lens actuator provided with a membrane-type spring, a permanent magnet and two solenoids. Видеосканер включает в себя объектив, светочувствительную матрицу, вычислительный и интерфейсный блоки, привод объектива, содержащий мембранную пружину, постоянный магнит и два соленоида.
Romano Obektivno (Romano Objective), published in Romani since 1996, renamed to Objective in 1998; a publication of the Bulgarian Helsinki Committee; there is also an annual edition with a synopsis in Bulgarian "Романо Обективно" ("В объективе - рома") - издается на языке рома с 1996 года, в 1998 году переименован в "Объектив"; издается Болгарским Хельсинкским комитетом, имеется также ежегодное издание с обзором на болгарском языке
Higher magnification objective lenses generally have shallower depth of field; a 100× objective lens with a numerical aperture of around 1.4 has a depth of field of approximately 1 μm. Объективы с более высоким увеличением обычно имеют меньшую глубину резкости; объектив с увеличением 100х с числовой диафрагмой около 1,4 имеет глубину поля около 1 мкм.
Больше примеров...
Объектный (примеров 1)
Больше примеров...
Очередь (примеров 154)
That objective was, by and large, a priority in the view of the Permanent Court of Arbitration's Advisory Group. По большому счету именно эту цель в первую очередь преследовала Консультативная группа Постоянной палаты третейского суда.
In return, the mandate holders should keep to their mandates, seek to establish a dialogue with States, and ensure that their reports were objective and based on reliable information. В свою очередь, мандатарии должны придерживаться своих мандатов, стремиться к установлению диалога с государствами и принимать меры к тому, чтобы их доклады были объективными и основывались на достоверной информации.
Its overarching objective is to ensure that every African country is connected to its neighbours through broadband fibre-optic links and that, in turn, Africa is linked to the rest of the world by broadband submarine cables. Ее главная цель заключается в обеспечении того, чтобы каждая африканская страна была связана со своими соседями посредством широкополосных волоконно-оптических линий связи и чтобы Африка, в свою очередь, была связана с другими частями мира широкополосными подводными кабелями.
We will work with the Fund with the objective that these agreements will create conditions giving priority to the fight against poverty and hunger, the struggle to revive the country's economy and the struggle to create jobs." Мы будем работать с Фондом в целях обеспечения того, чтобы эти соглашения способствовали созданию условий, благоприятных, в первую очередь, для ведения борьбы с нищетой и голодом, борьбы за оживление экономики страны и борьбы за создание рабочих мест».
The objective of this system is to ensure equality of the spouses regarding all incomes and assets they acquire during the marriage and to ensure equal power of administration of those incomes and assets. Данная система защищает в первую очередь того из супругов, который за время брака не имел собственных доходов от трудовой деятельности.
Больше примеров...
Заключается (примеров 3554)
Its objective is to deceive public opinion. Его цель заключается в том, чтобы обмануть общественное мнение.
The objective of the negotiations is to replace non-conforming trade preferences for Africa with agreements compatible with World Trade Organization agreements by the end of 2007. Цель этих переговоров заключается в том, чтобы заменить к концу 2007 года торговые преференции для Африки, не отвечающие требованиям, соглашениями, которые соответствуют соглашениям Всемирной торговой организации.
In international banking statistics, the objective is to establish, jointly with the BIS, a database on international banking flows. В области статистики международных банковских операций цель заключается в создании совместно с БМР базы данных о потоках международных банковских операций.
The objective is to draw up a joint coherent set of data requests for EEA countries, integrating OECD's requirements with those based on the new EU regulation on annual business surveys and relevant for the service industries. Цель заключается в разработке совместного согласованного набора требуемых данных по странам ЕЭЗ путем увязки потребностей ОЭСР с потребностями, обусловленными новой инструкцией ЕС в отношении ежегодных обследований предприятий и касающимися сферы услуг.
Hence, the primary objective is the single submission of data to rationalize existing approach and requirements, especially the re-use of existing data wherever possible. Таким образом, главная задача заключается в однократном представлении данных для рационализации существующего подхода и требований, в особенности с точки зрения повторного использования имеющихся данных там, где это возможно.
Больше примеров...