Английский - русский
Перевод слова Objective

Перевод objective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 11700)
An example of how this objective has been pursued in the Pacific is given in paragraph. Пример того, как эта цель достигается в Тихоокеанском субрегионе, приводится в пункте 29.
One of the most often reported initiatives is the Low Emission Capacity Building Programme, whose objective is to support developing country Parties to formulate LEDS and NAMAs. Одной из инициатив, которая наиболее часто упоминается в полученных сообщениях, является программа укрепления потенциала для обеспечения низкого уровня выбросов, цель которой заключается в оказании поддержки Сторонам, являющимся развивающимся странами, в разработке СРНВ и НАМА.
A key objective of public administration-related reform, particularly at initial stages, is to promote greater alignment between the two. Важнейшая цель реформы государственного управления, особенно на ее начальных этапах, заключается в содействии более четкому согласованию этих двух факторов.
The Declaration viewed progress towards gender equality as an objective in itself and as a goal that would contribute to the achievement of other development goals. Прогресс в обеспечении равенства мужчин и женщин рассматривается в Декларации и как самостоятельная цель, и как задача, выполнение которой будет способствовать достижению других целей в области развития.
Its primary objective has been to support research and development projects that will study the adequacy, outcomes and cost-effectiveness of current best child care practices and service delivery models. Ее основная цель заключается в поддержке проектов исследований и разработок для определения адекватности, результатов и затратоэффективности наилучшей практики и видов услуг по уходу за детьми.
Больше примеров...
Объективный (примеров 554)
It is emphasized that the subject must be taught in an objective, critical, and pluralistic manner. Особо подчеркивается, что при преподавании этого предмета должен использоваться объективный, критический и плюралистический подход.
Nevertheless, this rule offers the advantage of providing an objective criterion, rather than a subjective judgement, for determining whether a foreign investment should be considered an FDI. Тем не менее это правило имеет то преимущество, что оно дает объективный критерий, а не субъективную оценку того, какого рода иностранные инвестиции должны считаться ПИИ.
Rather than carry out objective analyses of the labour markets, the Commission regulated salary packages according to the implicit, and oftentimes explicit, financial limitations set by the Member States of only one governing body, the United Nations General Assembly. Вместо того чтобы проводить объективный анализ положения на рынках труда, Комиссия регулировала ставки заработной платы в соответствии с имплицитными, а зачастую и эксплицитными финансовыми ограничениями, установленными государствами-членами в рамках только одного руководящего органа - Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
The definition of "State": Here the draft articles use a mix of the organic criterion and the objective criterion. Определение термина "государство": В данном случае в проектах статей сочетается органический критерий и объективный критерий.
To the extent practicable, any description of the subject matter of the procurement shall be objective, functional and generic, and shall set out the relevant technical and quality characteristics or the performance characteristics of that subject matter. В практически возможной степени любое описание объекта закупок носит объективный, функциональный и общий характер, и в нем указываются соответствующие технические и качественные характеристики или эксплуатационные характеристики объекта закупок.
Больше примеров...
Задача (примеров 2297)
Our primary objective is to destroy the Jem'Hadar arms and supply cache in this chamber. Наша приоритетная задача состоит в уничтожении оружия джем'хадар и его потайного склада в этом зале.
The objective of the department is to promote academic work in areas connected with space sciences and technologies. Задача департамента заключается в развитии академической работы в областях, связанных с космической наукой и техникой.
Our objective is to continue demonstrating these results in the conviction that the support of society as a whole is the best way of confronting those isolated groups that have been trying to destabilize our country for decades. Наша задача заключается в том, чтобы продолжать обнародовать эти результаты, исходя из убеждения, что поддержка общества в целом является лучшим средством борьбы с изолированными группами, которые в течение десятилетий пытаются дестабилизировать нашу страну.
Second Objective: To implement specific protection measures for security cases, including women at risk. Задача вторая: реализация конкретных мер защиты в отношении лиц, находящихся в небезопасном положении, в том числе женщин группы риска.
A further objective is to realize an effective expansion of this care delivery system by providing services to drug addicts, working to that end in close cooperation with the Narcotics and Addiction Board and other departments and agencies. Наряду с этим поставлена задача распространить накопленный опыт на другие сферы здравоохранения, в частности для оказания лечебной и профилактической помощи больным токсикоманией в тесном взаимодействии с управлением по борьбе с наркотиками и токсикоманией, а также с другими специализированными учреждениями.
Больше примеров...
Объективность (примеров 97)
I told him that you're a professional, and completely capable of being objective. Я сказала ему, что ты профессионал и несомненно способна сохранить объективность.
A primary concern of all treaty bodies was how to ensure that the information before them was reliable and objective. Основная забота всех договорных органов заключается в том, как обеспечить надежность и объективность информации, которая поступает на их рассмотрение.
On the one hand, it can be of particular use for educators, students and interested members of the general public seeking to make as clear and objective sense as possible of complex and politically contested issues. С одной стороны, он может принести большую пользу просветителям, учащимся и заинтересованным представителям широкой публики, стремящимся обеспечить наибольшую возможную четкость и объективность сложных и являющихся объектом политических споров вопросов.
It was stressed that objectivity was critical and support for flexibility should be given subject to the publication of objective and predetermined criteria, so as to prevent any form of manipulation. Было подчеркнуто, что решающее значение имеет объективность и что следует поддержать создание возможностей для проявления гибкости при условии опубликования объективных и заранее определенных критериев, с тем чтобы предотвратить любые формы манипуляций.
Color he sees as a dispositional property, not an objective one, an approach which allows for the facts of difference between person and person, and also leaves aside the claim that external objects are colored. Цвет Маунд рассматривает как свойство диспозиции, а не объективность, при которой учитываются факты различий между человеком и человеком, а также оставляет в стороне утверждение, что внешние объекты окрашены.
Больше примеров...
Объект (примеров 45)
He therefore ordered the 132nd Infantry Regiment to immediately seize the objective. Он приказал 132-му пехотному полку дивизии Америкал немедленно захватить этот объект.
whether the weapon is discriminating, that is whether it can be directed at a specific military objective, носит ли оружие избирательный характер, т.е. может ли оно быть направлено на конкретный военный объект,
Discrimination - This fundamental principle prohibits attacks that are not or cannot be directed against a specific military objective, or the effects of which cannot be limited to or circumscribed to these objectives as envisaged by Humanitarian Law, and that affect civilian objects and the civilian population. Разграничение - этот фундаментальный принцип запрещает нападения, которые не направлены или не могут быть на конкретный военный объект или последствия которых не могут быть ограничены или локализованы рамками этих объектов, как предусмотрено гуманитарным правом, и которые затрагивают гражданские объекты и гражданское население.
You have yet to achieve your objective. Ты забыл забрать тот объект.
They should have clear and specific objectives and parameters, and they should be clearly targeted, with specified time-frames and appropriate review mechanisms based on a fair and objective evaluation of the effects and effectiveness of the sanctions. Они должны иметь ясные и конкретные цели и параметры, четко обозначенный объект действия, заранее определенные временные рамки и соответствующие механизмы обзора, основанные на объективной оценке последствий и эффективности санкций.
Больше примеров...
Целевой (примеров 169)
The objective of the task team is to validate and test indicators for statistical capacity building. Задача этой целевой группы состоит в том, чтобы проверить и испытать показатели формирования статистического потенциала.
The primary objective of the Task Force is to improve the use of household surveys to measure migration. Главной целью Целевой группы является совершенствование использования обследований домохозяйств для измерения миграции.
CSPs were almost always planned at the contingent level instead of being built into an overall strategy in support of the mission objective with an identified target population, place and plan. ППО почти всегда планируются на уровне контингентов, а не закладываются в общую стратегию поддержки целей миссии с заранее определенными целевой группой населения, местом осуществления и планом.
Funding from the special federal programme to tackle Aids in 1999 enabled the objective, laid down in the Federal Human Immunodeficiency Virus (HIV)-related Disease (Prevention) Act, of offering free diagnosis and specific treatment of HIV infection, to be met. Федеральной целевой программы "АнтиВИЧ/СПИД" удалось обеспечить выполнение требований Федерального закона "О предупреждении распространения в Российской Федерации заболевания, вызываемого вирусом иммунодефицита человека (ВИЧ-инфекция)" в части организации бесплатной диагностики и специфического лечения ВИЧ-инфекции.
In respect of supported and sheltered housing and temporary housing facilities, approximately two thirds of the set objective have been reached so far in the programme for reducing homelessness in the greater Helsinki area. В отношении субсидируемого жилья, приютов и временного жилья целевой показатель, намеченный в программе сокращения численности бездомных в Хельсинкской агломерации, достигнут пока приблизительно на две трети.
Больше примеров...
Тема (примеров 67)
Examination objective 6.1: Polymerization - Theoretical questions Целевая тема 6.1: Полимеризация теоретические вопросы
Examination objective 4.1: Density and volume of liquids - Density and volume under changes in temperature Целевая тема 4.1: Плотность и объемы жидкости - плотность и объемы в зависимости от изменения температуры
Examination objective 5: Knowledge of products Целевая тема 5: Знание продуктов
In their "Introduction" section, more than over 80 per cent of the reports directly introduced the subject and 60 per cent clearly stated the purpose and objective of the evaluation. ЗЗ. В разделе «Введение» в более 80 процентах докладов непосредственно представлялась рассматриваемая тема и в 60 процентах докладов четко излагались цель и предназначение оценки.
Making it an independent item would put it in the limelight and serve to illustrate our commitment to this objective and our determination to put it into practice, particularly since we have already agreed that this subject of nuclear disarmament should occupy top priority on the disarmament agenda. Помещение же его отдельным пунктом позволило бы выставить его в более ярком свете и продемонстрировало бы нашу приверженность этой цели и нашу решимость реализовать ее на практике, тем более что, как мы уже согласились, эта тема ядерного разоружения должна занимать высокоприоритетное место в разоруженческой повестке дня.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
In February 1994, the Ministry considered that it could achieve 30,000 housing units but this objective has not been fully attained. В феврале 1994 года министерство считало, что оно сможет достичь уровня 30000 единиц жилищ, однако полностью выполнить это задание не удалось.
And is your objective to retrieve the module? И ваше задание - вернуть модуль?
Now, our primary objective is to become a cohesive unit. Наше главное задание... стать монолитом, единым целым.
In Ride Levels, gameplay is set outdoors in Metropolis, and alternates between flying Superman through a series of colored rings and then completing a timed objective, such as protecting a civilian character or defeating all the enemies. В «полетных» уровнях действие разворачивается в воздушном пространстве Метрополиса, где игроку предстоит направлять Супермена через серию цветных колец, а затем завершить задание с лимитированным временем, например: защитить гражданского или победить всех врагов в схватке.
The second company has a new objective, An old factory five kilometers From here. тора€ рота получила задание проверить старый завод в п€ти километрах отсюда.
Больше примеров...
Стремление (примеров 75)
The act is being played out not because Addis Ababa harbours legitimate concerns that have not been addressed exhaustively, but because its underlying objective is "to induce fatigue and wear down the mediators" by means of successive dilatory tactics. Этот спектакль разыгрывается не потому, что у Аддис-Абебы имеются законные претензии, которые не были в полной мере удовлетворены, а потому, что за этим кроется стремление "вызвать у посредников усталость и измотать их" с помощью умелого применения отвлекающей тактики.
It was the peoples' will for liberty and democracy that finally pulled down the walls of resistance to the practice of tolerance, enabling the world community to register great strides towards the desired objective of global security and understanding. Именно стремление народов к свободе и демократии разрушило стены сопротивления проявлению терпимости, предоставив международному сообществу возможность достичь огромных успехов в достижении желаемых целей глобальной безопасности и взаимопонимания.
The European Union wishes to reaffirm its commitment to arriving at an agreed Agenda for Development and to continuing its cooperation with all other delegations until this objective is achieved. Европейский союз желает вновь подчеркнуть свое стремление добиться согласованной Повестки дня для развития и продолжать сотрудничество со всеми делегациями до тех пор, пока эта цель не будет достигнута.
We well understand and welcome the aims of UNSCEAR and the efforts made by the Committee to present a full and objective picture of exposures to radiation and the medical effects of the accident. Мы хорошо понимаем и приветствуем стремление Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации и усилия, прилагаемые Комитетом, для представления полной и объективной картины уровней облучения и медицинских последствий катастрофы.
Japan officially endorses the objective of a non-nuclear world, but it relies on America's extended nuclear deterrent, and wants to avoid being subject to nuclear blackmail from North Korea (or China). Япония официально поддерживает стремление создать безъядерный мир, но полагается на расширяющиеся американские ядерные средства устрашения, а также страна восходящего солнца хочет избежать вероятности столкнуться с ядерным шантажом со стороны Северной Кореи (или Китая).
Больше примеров...
Объектив (примеров 15)
The instrument on board is a white-light photometer that uses a reflector telescope outside the pupil reduction axis, a dioptric imaging objective and large defocused charge-coupled device detectors. Прибор на борту спутника представляет собой фотометр белого света, использующий рефлекторный телескоп вне оси сужения зрачка, диоптрический объектив формирования изображений и большие расфокусированные детекторы на приборах с зарядовой связью.
Eden and After - Objective Эдем и после. Объектив.
The inventive apochromatic objective lens relates to optical instrumentation and can be used in astronomic telescopes for visualising and photographing. Апохроматический объектив относится к области оптического приборостроения и может быть использован в астрономических телескопах для визуального наблюдения и фотографирования.
It's the best way to get an objective view of the outfit and the head tilt happens naturally as you try to work the lens. Ёто самый лучший способ получить объективный взгл€д на одежду и наклон головы происходит естественно так как вы пытаетесь позировать в объектив.
The camera lens was a machine that could be perfected infinitely to grasp the world in its entirety and organize visual chaos into a coherent, objective picture. Объектив камеры был машиной, которая может поймать мир в его полноте и организовать хаос в связанную объективную картину.
Больше примеров...
Объектный (примеров 1)
Больше примеров...
Очередь (примеров 154)
The basic objective of Australia's aid is to assist developing countries to reduce poverty and achieve sustainable development. Предоставляемая Австралией помощь в первую очередь направлена на оказание развивающимся странам содействия в их усилиях по снижению уровня нищеты и обеспечению устойчивого развития.
Overall, how social development was financed, especially in poorer countries, was central to achieving the objective of improving social conditions, as had been highlighted in Copenhagen. Как было указано в Копенгагене, в целом можно говорить о том, что достижение поставленной цели, заключающейся в улучшении социальных условий, зависит в первую очередь от того, как финансируется деятельность в области социального развития.
4.9 With respect to the author's claim under article 26, the State party recalls that distinctions are justified, provided they are based on reasonable and objective criteria, which in turn depends on the specific circumstances and general situation in the country concerned. 4.9 В отношении жалобы автора по статье 26, государство-участник напоминает, что проводимые различия оправданы, если они основаны на разумных и объективных критериях, которые, в свою очередь, зависят от конкретных обстоятельств и общей ситуации в соответствующей стране.
We welcome the recommendation of the Security Council mission regarding the situation in Mitrovica on the need for multi-ethnic initiatives in the social, economic and religious areas with the objective of rebuilding confidence between the communities, in particular in the field of economic development. Мы приветствуем рекомендацию миссии Совета Безопасности в отношении урегулирования ситуации в Митровице на основе многоэтнических инициатив в социальной, экономической и религиозной областях, нацеленных на восстановление доверия между общинами, в первую очередь в области экономического развития.
While they recognized and welcomed the balanced approach taken by JIU in its report, they considered that emissions reduction must be the primary objective, and that resources should first be devoted to that activity, before any procurement of offsets. Они признают и одобряют сбалансированный подход, использованный в докладе ОИГ, но считают, что сокращение выбросов должно быть первоочередной задачей и что средства должны в первую очередь выделяться на эту деятельность до проведения каких-либо закупок, связанных с покупкой разрешений на выбросы.
Больше примеров...
Заключается (примеров 3554)
17.63 The objective of the subprogramme is to strengthen the technical, managerial and organizational capacity of government agencies and civil society organizations at all levels to formulate population, rural and urban development policies and programmes designed to alleviate poverty and improve the quality of life. 17.63 Задача данной подпрограммы заключается в укреплении технического, управленческого и организационного потенциала государственных учреждений и организаций представителей гражданского общества на всех уровнях в целях выработки политики и программ в области народонаселения, развития сельских и городских районов, направленных на борьбу с нищетой и повышение качества жизни.
The objective is to promote values of equality, decency, tolerance and coexistence, to support the right to be different, and to ensure respect for the principle of fairness and rejection of all forms of violence. Цель заключается в пропаганде ценностей равенства, достоинства, терпимости и совместного существования в поддержку права на различия и для обеспечения уважения принципа справедливости и неприятия любых форм насилия.
The objective is to cultivate a pool of advisers with a profile which combines gender analysis, human rights and operational security/protection expertise. Цель заключается в создании реестра консультантов с опытом работы в таких областях, как гендерный анализ, права человека и оперативная безопасность/защита.
Our objective is not to deprive States, even those that are just emerging from a conflict, of the possibility of doing the work of justice and recollection which is necessary for national reconciliation. Наша цель заключается отнюдь не в том, чтобы лишать государства, даже те, в которых только-только удалось положить конец конфликту, возможности отправлять правосудие и вновь сплачивать народ, что необходимо для примирения.
The objective is to increase the proportion of female panel doctors specialized in gynaecology and obstetrics and to give patients a chance to choose between a female or a male doctor. Задача заключается в увеличении доли женщин среди врачей страховых учреждений, специализирующихся по гинекологии и акушерству, и в предоставлении пациентам возможности выбирать между врачами женского и мужского пола.
Больше примеров...