Английский - русский
Перевод слова Objective

Перевод objective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 11700)
The objective of the project is to develop national capacities and implement national water strategies in developing countries at the local level. Цель проекта заключается в создании национального потенциала и осуществлении национальных стратегий в области водопользования в развивающихся странах на местном уровне.
Continued inequality of income opportunities between women and men, with the objective of "equal wage for equal work" still to be achieved. Сохраняющееся неравенство в возможностях получения доходов между мужчинами и женщинами, поскольку цель "равная оплата за равный труд" все еще не достигнута.
The fundamental objective of these amendments was to protect the rights of children to fair and adequate support from parents in full and on time. Их основная цель состояла в защите прав детей на справедливую и адекватную поддержку со стороны родителей, которая предоставлялась бы им вовремя и в полном объеме.
Set quantitative objective for each action and evaluate the impact after implementation, Ставить перед каждым мероприятием количественную цель и оценивать действенность мероприятия после его проведения.
The objective of this component is to promote eating and nutritional habits through the PANN 2000 programmes and components and through specific strategies. Цель этого компонента заключается в стимулировании стандартов и навыков питания через компоненты и программы ПАНН 2000 и специальные стратегии.
Больше примеров...
Объективный (примеров 554)
If UNCTAD really wanted to play a positive and significant role in these areas, objective professional analysis should be the focus of its work, rather than finger pointing at one party. Если ЮНКТАД действительно хочет играть позитивную и значительную роль в этих областях, то во главу угла в работе нужно ставить объективный профессиональный анализ, а не указания на одну сторону.
The reform comprised three mechanisms which had proved successful in national civil services: emphasis on early reconciliation and resolution of disputes through mediation; efficient and objective review of grievances to pre-empt litigation; and professionalism of appeals and disciplinary bodies. Реформа охватывает три механизма, применение которых оказалось успешным в национальных гражданских службах: упор на скорейшем примирении и урегулировании споров с помощью посредников; эффективный и объективный обзор жалоб в целях предотвращения их перерастания в тяжбы; и укомплектование апелляционных и дисциплинарных органов профессионалами.
The report is a clear reflection of the task ahead, since it includes an objective analysis, not only of the progress achieved at mid-decade, but also of the lessons learned and the challenges ahead for achieving the goals for children by the year 2000. Доклад является четким отражением стоящих перед нами задач, поскольку он содержит объективный анализ не только прогресса, достигнутого на середину десятилетия, но и извлеченных уроков и проблем, связанных с достижением целей в интересах детей к 2000 году.
Many speakers reiterated the importance of quality data and the need to establish drug use monitoring observatories that would enable objective monitoring of the drug situation and the need to build the capacity to collect, analyse and report data on the drug situation and related problems. Многие выступавшие напомнили о важности качественных данных и необходимости создания центров по мониторингу наркопотребления, которые позволили бы проводить объективный мониторинг наркоситуации, а также о необходимости укрепления потенциала в области сбора, анализа и представления данных о наркоситуации и связанных с ней проблемах.
According to a recent article, [i]n contrast to most multilateral treaties, human rights agreements do not establish a network of bilateral legal relationships among the states parties, but rather an objective regime for the protection of values accepted by all of them. Как было недавно отмечено, в отличие от большинства многосторонних договоров, соглашения по правам человека устанавливают не сеть двусторонних правоотношений между государствами-участниками, а объективный режим защиты ценностей, которые они все признают.
Больше примеров...
Задача (примеров 2297)
He emphasized that the halt was under daily review and that to return to normal operations remained the objective. Он подчеркнул, что ежедневно проводится обзор такой приостановки и что сохраняется задача возобновления нормальных операций.
The Pact's objective - to enforce fiscal discipline in countries that share the same currency - is worthy. Задача Пакта - проводить в жизнь политику соблюдения бюджетной дисциплины в странах, использующих общую валюту - вполне достойна.
An objective of the Berne Initiative is to develop a broad policy framework to facilitate cooperation among Governments in managing the movement of people in a humane and orderly fashion. Задача Бернской инициативы заключается в разработке широкой программной основы для содействия сотрудничеству между правительствами в управлении процессом передвижения людей на основе гуманного и организованного подхода.
Assuming that development is the principal objective, it aims to show how these three important concepts are linked and why they are all crucial for successful development. Исходя из той посылки, что главная цель заключается в обеспечении развития, в нем ставится задача показать, каким образом эти важные концепции связаны друг с другом и почему все они имеют решающее значение для успешного развития.
The objective is to help the participating youths enhance their self-image and self-confidence, and move towards self-reliance through taking up employment or returning to mainstream schooling. Задача состоит в том, чтобы помочь участвующим в программе юношам и девушкам улучшить представление о самих себе, повысить уверенность в своих силах и стать самодостаточными, устроившись на работу или вернувшись в основную систему образования.
Больше примеров...
Объективность (примеров 97)
All participants should make great efforts to ensure that the procedure was objective and impartial. Все участники должны прилагать большие усилия, чтобы обеспечить объективность и беспристрастность этой процедуры.
The High Media Authority was urged to remain credible, objective and impartial in regulating and monitoring the media during the electoral process. Члены миссии настоятельно призвали Высший совет при осуществлении контроля за деятельностью средств массовой информации во время проведения выборов сохранять свою объективность и беспристрастность и оправдать оказанное доверие.
Even though a maximum number, where needed, is likely to be of a reasonable size, the procuring entity is required to be objective in the manner of selecting the suppliers or contractors parties up to that maximum. Даже если максимальное число, которое, возможно, все же потребуется установить, и будет довольно большим, закупающая организация обязана проявлять объективность при отборе поставщиков или подрядчиков, которые в это число войдут.
However, we must be objective. Однако мы должны проявить объективность.
The court, maintaining its objectivity and impartiality, took all the measures called for by law for a comprehensive, complete and objective consideration of the case. Суд, сохраняя объективность и беспристрастность, принял все предусмотренные законом меры для всестороннего, полного и объективного исследования обстоятельств дела.
Больше примеров...
Объект (примеров 45)
They are the foundation and objective of actions by bodies such as the United Nations. Они - основа и объект деятельности таких организаций, как Организация Объединенных Наций.
Discrimination - this principle generally prohibits the attacks which cannot distinct because one reason or another, the military objective from the civilian population or civilian target. Разграничение: этот принцип вообще запрещает нападения, которые по той или иной причине не позволяют отличить военный объект от гражданского населения или гражданской цели.
If we're talking about the same operative, she uses whatever time she has left to pursue her objective. Если мы говорим об одном и том же агенте, она использует всё время, которое у неё осталось, чтобы преследовать объект.
When used in a populated area, such inaccuracy raises serious concerns under most of the definitions of indiscriminate attack outlined above, in particular the prohibition against attacks which employ a method or means of combat which cannot be directed at a specific military objective. Когда это оружие используется в населенных районах, такая неточность дает повод для серьезной озабоченности в свете большинства указанных выше определений неизбирательных нападений, в частности в связи с запрещением нападений с использованием методов или средств ведения боевых действий, которые не могут быть направлены на конкретный военный объект.
Under the circumstances, the Mission cannot make any determination as to whether the shelling of the Abu Halima house was a direct attack against a civilian objective, an indiscriminate attack or a justifiable part of the broader military operation. В данных обстоятельствах Миссия не может определить, был ли обстрел дома Абу Халимы непосредственным нападением на гражданский объект, неизбирательным нападением или допустимой частью более широкой военной операции.
Больше примеров...
Целевой (примеров 169)
The objective of allocating 0.7 per cent of the gross domestic product of the rich countries to that assistance has not been achieved. Целевой показатель в размере 0,7 процента от валового внутреннего продукта богатых стран на оказание такой помощи не был достигнут.
The objective of this task force would be to develop a booklet (20-30 pages) to help countries decide what types of objects they should allow as basic objects in their land administration systems and assist in the preparation of the appropriate definition of these objects. З. Задача целевой группы заключалась бы в подготовке брошюры (20-30 страниц), помогающей странам установить категории объектов, которые должны использоваться в качестве базовых объектов в рамках их систем управления земельными ресурсами, и продумать надлежащее определение этих объектов.
Measures to enhance resource mobilization at the country level are also proposed, including greater delegation of authority to country representatives, and the inclusion of resource mobilization as an objective in country cooperation strategies. Были предложены также меры по расширению мобилизации ресурсов на уровне стран, включая делегирование более значительных полномочий представителям в странах и включение компонента мобилизации ресурсов в качестве целевой установки в стратегии сотрудничества со странами.
Reconstructed models with different dimensionality, depending on the target function, which are integrated in different combinations can be used as a homeostatic portrait or a cybernetic model of oscillations in mechanical systems for objective evaluation in real time of the current use conditions. Интегрированные в разных сочетаниях реконструированные образы разной мерности, в зависимости от целевой функции, могут использоваться в качестве гомеостатического портрета или кибернетического образа колебательных процессов в механических системах для объективной оценки в реальном времени текущих эксплуатационных состояний.
A = Actual; LE = Latest estimate; OBJ = Objective. Ф = фактические данные; ПОД = последние оценочные данные; ЦП = целевой показатель.
Больше примеров...
Тема (примеров 67)
Examination objective 7.2: Evaporation and condensation Целевая тема 7.2: Испарение и конденсация
Examination objective 10: Pumps and compressors Целевая тема 10: Насосы и компрессоры
Examination objective 5: Knowledge of products Целевая тема 5: Знание продуктов
The topic, however, spans all regions and it is therefore recommended that the Conference of the Parties consider ways to provide itself with a plan or process to develop a coordinated cross-regional approach to meet the environmental transport objective. Однако эта тема охватывает все регионы, и поэтому рекомендуется, чтобы Конференция Сторон рассмотрела способы, благодаря которым она имела бы план или процесс разработки координированного межрегионального подхода к решению задачи переноса в окружающей среде.
The report established the theme for the Year, "Towards a society for all ages", and the objective to promote the United Nations Principles for Older Persons (see Assembly resolution 46/91). В докладе в качестве темы Года была указана тема "По пути к обществу для людей всех возрастов", а в качестве цели - пропаганда Принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей (см. резолюцию 46/91 Ассамблеи).
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
A mission is deemed complete if the primary objective is fulfilled. Миссия считается выполненной, если основное задание выполнено хотя бы на первом уровне.
Rigsby, your objective is to exploit the mark's dreams and desires. Ригсби, твое задание - исследовать его мечты и желания.
Your next objective is to convince the glee club to perform these three musical numbers at the invitational tomorrow. Твое следующие задание в том, чтобы убедить хор поставить эти три номера на завтрашнем выступлении.
We can affirm that in Cape Verde we surpassed this objective in 2005. Так что мы можем сказать, что мы в Кабо-Верде перевыполнили задание еще в 2005 году.
Few countries had met that objective, and the others must demonstrate the political will necessary to reach it. Число стран, выполнивших это целевое задание, невелико, и другие страны должны проявить политическую волю, необходимую для достижения этого показателя.
Больше примеров...
Стремление (примеров 75)
The act is being played out not because Addis Ababa harbours legitimate concerns that have not been addressed exhaustively, but because its underlying objective is "to induce fatigue and wear down the mediators" by means of successive dilatory tactics. Этот спектакль разыгрывается не потому, что у Аддис-Абебы имеются законные претензии, которые не были в полной мере удовлетворены, а потому, что за этим кроется стремление "вызвать у посредников усталость и измотать их" с помощью умелого применения отвлекающей тактики.
Japan officially endorses the objective of a non-nuclear world, but it relies on America's extended nuclear deterrent, and wants to avoid being subject to nuclear blackmail from North Korea (or China). Япония официально поддерживает стремление создать безъядерный мир, но полагается на расширяющиеся американские ядерные средства устрашения, а также страна восходящего солнца хочет избежать вероятности столкнуться с ядерным шантажом со стороны Северной Кореи (или Китая).
Pakistan's desire to promote peace is also reflected in its adherence to the objective of non-proliferation. Стремление Пакистана к укреплению мира также находит отражение в его приверженности цели нераспространения.
Striving to increase the number of abolitionist countries, eventually requesting countries not yet willing to abolish the death penalty to apply a moratorium as an intermediate objective. Стремление увеличить число стран, отменивших смертную казнь, и в конечном итоге просить страны, не желающие еще отменить смертную казнь, ввести мораторий в качестве промежуточной цели.
Japan officially endorses the objective of a non-nuclear world, but it relies on America's extended nuclear deterrent, and wants to avoid being subject to nuclear blackmail from North Korea (or China). Япония официально поддерживает стремление создать безъядерный мир, но полагается на расширяющиеся американские ядерные средства устрашения, а также страна восходящего солнца хочет избежать вероятности столкнуться с ядерным шантажом со стороны Северной Кореи (или Китая).
Больше примеров...
Объектив (примеров 15)
listen to, Marcellos, you look always into the objective. Послушай, Марчелло, ты все время смотришь в объектив.
In 1923, after four years of intensive efforts, he has patented his first ultra high-aperture objective Ernostar f/2, its successive versions followed until 1926. После четырех лет напряженной работы в 1923 он патентует свой первый сверхсветосильный объектив Ernostar F/2, следующие версии которого появлялись до 1926 года.
It's the best way to get an objective view of the outfit and the head tilt happens naturally as you try to work the lens. Ёто самый лучший способ получить объективный взгл€д на одежду и наклон головы происходит естественно так как вы пытаетесь позировать в объектив.
A scanner comprises an objective lens, a photosensitive array, computing and interface units, an objective lens actuator provided with a membrane-type spring, a permanent magnet and two solenoids. Видеосканер включает в себя объектив, светочувствительную матрицу, вычислительный и интерфейсный блоки, привод объектива, содержащий мембранную пружину, постоянный магнит и два соленоида.
The infrared radiation source is oriented towards an investigated object in such a way that the reflected rays come to the objective lens of the photo-video camera. Источник ИК-излучения направляют на исследуемый объект так, чтобы отраженные лучи попадали в объектив фото-видеокамеры.
Больше примеров...
Объектный (примеров 1)
Больше примеров...
Очередь (примеров 154)
The objective of the Foundation is to stimulate the participation of ethnic-minority women, with a focus on economic independence. Цель этого Фонда заключается в стимулировании участия женщин из числа этнических меньшинств в жизни общества, в первую очередь для обретения ими экономической независимости.
UA, in turn, refers to the objective of providing everyone with access to a particular service, whether through individual or collective access. В свою очередь всеобщий доступ призван обеспечить каждому доступ к определенной услуге, будь то на индивидуальной или коллективной основе.
Once again, the principle of having an arms trade treaty that is objective and balanced should focus on the trade and security aspects of such a document. Опять-таки, подготовка объективного и сбалансированного договора о торговле оружием должна подразумевать, что этот документ будет в первую очередь касаться торговли и безопасности.
Steps must also be taken to guarantee an objective, impartial, balanced and transparent merit-based system which would provide opportunities for career development. Необходимо также предпринять шаги с целью гарантировать создание объективной, беспристрастной, сбалансированной и транспарентной системы, которая учитывала бы в первую очередь результаты труда, что откроет возможности для развития карьеры.
Eurotunnel and other experiences had shown that that was not the right emphasis: the objective, as before, was the provision of services, and construction companies as concessionaires did not spring immediately to mind in such a context. Об ошибочности такого подхода свидетельствует проект строительства Евротуннеля и опыт реализации других проектов: цель, как и ранее, заключается в предоставлении услуг, и в этой связи идея привлечения строительных компаний в качестве концессионеров приходит в голову в последнюю очередь.
Больше примеров...
Заключается (примеров 3554)
The general objective of the project is to empower ethnic minority communities by increasing their access to and encouraging their active participation in sustainable social development. Общая цель этого проекта заключается в расширении прав и возможностей общин этнических меньшинств посредством увеличения их доступа к устойчивому социальному развитию и стимулирования их активного участия в таком развитии.
The objective of UNHCR is to move to the full funding of this category of posts under the United Nations regular budget. Цель УВКБ заключается в том, чтобы полностью перевести эту категорию должностей на финансирование из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
A family's primary objective is often to disassociate itself from the stigma rather than seek appropriate treatment for the family member. Основная цель семьи часто заключается в том, чтобы снять с себя клеймо позора, а не в том, чтобы добиться надлежащего лечения для одного из своих родственников.
The SBSTA decided that the objective of the workshop on harvested wood products, to be organized before its twenty-first session, is to increase understanding of issues relating to harvested wood products. ВОКНТА постановил, что цель рабочего совещания по заготовленным древесным товарам, которое должно быть организовано до его двадцать первой сессии, заключается в углублении понимания проблем, связанных с заготовленными древесными товарами.
One objective of the MASI project is to influence employers' attitudes. Одна из целей проекта МАСИ заключается в создании механизмов, позволяющих оказывать влияние на работодателей.
Больше примеров...