Английский - русский
Перевод слова Objective

Перевод objective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 11700)
The Plan itself has the single objective of poverty alleviation. Сам План имеет единственную цель - борьбу с бедностью.
The objective of promoting equality legitimized the use of ethnic classifications, which were previously considered as aggravating racism. Цель поощрения равенства узаконила использование этнических классификаций, которые ранее считались усугубляющими проблему расизма.
There's only one objective in "Asteroids". В игре "Астероиды" есть лишь одна цель:
The objective of the reform must be to enhance multilateralism, which is the only vehicle through which the complex challenges before us today can be resolved. Цель реформы должна состоять в укреплении многосторонней дипломатии, которая является единственным средством решения сложных задач, стоящих перед нами сегодня.
The stated objective of the measures was to control the costs of health care and to promote an equitable distribution of medical services throughout the province. Цель этих мер состояла в контролировании стоимости медицинского обслуживания и в обеспечении справедливого распределения медицинских услуг на всей территории провинции.
Больше примеров...
Объективный (примеров 554)
The Council should also improve its methods of work and adopt an objective course of action. Совет должен также улучшить методы своей работы и принять объективный курс действий.
A key component of the successful implementation of the strategy is the objective monitoring and evaluation of the adequate implementation of planned activities for which the National Rapporteur is responsible. Залогом успешного выполнения Стратегии является объективный контроль и оценка надлежащего проведения запланированных мероприятий, за которые отвечает Национальный докладчик.
The EC proposal omits reference to the need for a reference paper, but invites WTO Members to establish an appropriately transparent, objective and pro-competitive regulatory framework for the energy services sector. В предложении ЕС ничего не говорится о необходимости справочного документа, однако содержится призыв к государствам - членам ВТО обеспечить транспарентный, объективный и стимулирующий конкуренцию режим регулирования в секторе энергоуслуг.
Despite that, we believe that the Strategy is encountering difficulties because there has been no in-depth objective analysis of the root causes and the conditions that lead to terrorism. Вместе с тем мы считаем, что осуществление Стратегии сопряжено с трудностями, поскольку не был проведен углубленный объективный анализ коренных причин и условий, порождающих терроризм.
The representative of China said that UNCTAD was making a substantive contribution to promoting Africa's development, and the secretariat's documentation for this agenda provided an objective analysis of the problems underlying Africa's weak trade performance. Представитель Китая сказал, что ЮНКТАД вносит весомый вклад в стимулирование развития Африки и что документация, подготовленная секретариатом по этому пункту повестки дня, содержит объективный анализ проблем, лежащих в основе низких показателей торговли Африки.
Больше примеров...
Задача (примеров 2297)
The ultimate objective should be to have credible, fair and free elections. Главная задача состоит в проведении достойных доверия, справедливых и свободных выборов.
The objective is attained by strengthening the cooperation between administrative branches and networking of actors. Эта задача выполняется путем активизации сотрудничества между ветвями административной власти и установления сетевых связей между различными субъектами.
This task is commonly defined as classifying a given text (usually a sentence) into one of two classes: objective or subjective. Эта задача обычно определяется как отнесение данного текста в один из двух классов: субъективный или объективный.
Objective: To prepare information on techniques, including their efficiencies and costs, for preventing and reducing emissions in order to update and prepare technical annexes to existing and future protocols. Задача: Подготовка информации о методах предотвращения и сокращения выбросов, включая их эффективность и издержки, с целью обновления и подготовки технических приложений к существующим и будущим протоколам.
The objective of this tool is to assist water utilities in the EECCA-region in achieving medium to long-term operational and financial sustainability by better financial modelling, planning and analysis. Задача данного пособия заключается в том, чтобы помочь водоканалам стран ВЕЗСА в достижении средне- и долгосрочной операционной и финансовой стабильности на основе использования более качественного финансового моделирования, планирования и анализа.
Больше примеров...
Объективность (примеров 97)
Intercultural research does not aspire to be objective in the positivist sense that ignores people's subjectivity. Межкультурные исследования не претендуют на объективность в формальном смысле, который игнорирует человеческую субъективность.
The United Kingdom recognizes that success requires a willingness by bilateral donors and multilateral agencies to be objective about what is needed, to listen to country partners and to communicate and work together. Соединенное Королевство признает, что для обеспечения успеха требуется готовность двусторонних доноров и многосторонних учреждений проявлять объективность при определении потребностей, прислушиваться к нуждам стран-партнеров, вести диалог и работать совместно.
We must be objective in analysing what has been done so far and what results have been achieved. Мы должны проявлять объективность в проведении анализа проделанной на сегодняшний день работы и достигнутых результатов.
According to Durkheim, observation must be as impartial and impersonal as possible, even though a "perfectly objective observation" in this sense may never be attained. Согласно Дюркгейму, наблюдение должно быть в наивысшей мере беспристрастным и безличным, при этом полная объективность в этом смысле недостижима.
He would not disregard the importance of objective knowledge. Отрицал объективность исторического познания.
Больше примеров...
Объект (примеров 45)
The United States considers military objective to be a component of military necessity. Соединенные Штаты полагают, что военный объект есть компонент военной необходимости.
The perpetrator intended to shield a military objective from attack or shield, favour or impede military operations. Исполнитель имел умысел защитить военный объект от нападения или прикрыть военные операции, содействовать или препятствовать им.
whether the weapon is discriminating, that is whether it can be directed at a specific military objective, носит ли оружие избирательный характер, т.е. может ли оно быть направлено на конкретный военный объект,
"When a choice is possible between several military objectives for obtaining a similar military advantage, the objective to be selected must be that the attack on which may be expected to cause the least danger to civilian lives and to civilian objects." "Когда возможен выбор между несколькими военными объектами для получения равноценного военного преимущества, избирается тот объект, нападение на который, как можно ожидать, создаст наименьшую опасность для жизни гражданских лиц и для гражданских объектов".
If the site has no link to military operations and the objective of the attack is to destroy the economic capability of the State, the attack could be deemed to be illegal. Если объект никак не связан с военными операциями и цель нападения состоит в подрыве экономической мощи государства, нападение может считаться незаконным.
Больше примеров...
Целевой (примеров 169)
The SADC Heads of State had endorsed that objective and had undertaken to strengthen the presence of women in their cabinets. Руководители государств САДК утвердили этот целевой показатель и, со своей стороны, взяли на себя обязательство расширить представленность женщин в своих кабинетах министров.
Examination objective 5: Knowledge of products Целевой темы 5: Знание продуктов.
A revised Gothenburg Protocol could establish an environmental objective for BC that could be used to measure progress and for integrated assessment modelling. В пересмотренном Гётеборгском протоколе можно было бы определить экологический целевой показатель в отношении СУ, который можно было бы использовать для оценки прогресса и для целей разработки комплексных моделей оценки.
In this regard, a meeting of the ACC Subcommittee's task force on information management was convened at World Meteorological Organization (WMO) headquarters in July 1993, with a view to taking further steps to achieve this objective. В этой связи для принятия дополнительных мер по достижению этой цели в июле 1993 года в штаб-квартире Всемирной метеорологической организации (ВМО) было созвано заседание Целевой группы по вопросам управления информацией Подкомитета АКК.
Assuming that the problem is to minimize the objective function, the algorithm is loosely defined as follows: Choose the lowest-numbered (i.e., leftmost) nonbasic column with a negative (reduced) cost. Если принять, что задача заключается в минимизации целевой функции, алгоритм можно описать в общих чертах следующим образом: Выбираем небазисный столбец с наименьшим индексом (т.е. самый левый) с отрицательной невязкой цены.
Больше примеров...
Тема (примеров 67)
Examination objective 1.1: Flushing - flushing in the event of a change of cargo Целевая тема 1.1: Промывка - промывка в случае смены груза
Examination objective 1: General Целевая тема 1: Общие сведения
Examination objective 5: Gas-freeing Целевая тема 5: Отвод газов
Examination objective 2: Sampling Целевая тема 2: Взятие проб
The report established the theme for the Year, "Towards a society for all ages", and the objective to promote the United Nations Principles for Older Persons (see Assembly resolution 46/91). В докладе в качестве темы Года была указана тема "По пути к обществу для людей всех возрастов", а в качестве цели - пропаганда Принципов Организации Объединенных Наций в отношении пожилых людей (см. резолюцию 46/91 Ассамблеи).
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
A mission is deemed complete if the primary objective is fulfilled. Миссия считается выполненной, если основное задание выполнено хотя бы на первом уровне.
We can affirm that in Cape Verde we surpassed this objective in 2005. Так что мы можем сказать, что мы в Кабо-Верде перевыполнили задание еще в 2005 году.
And is your objective to retrieve the module? И ваше задание - вернуть модуль?
Now, our primary objective is to become a cohesive unit. Наше главное задание... стать монолитом, единым целым.
In Ride Levels, gameplay is set outdoors in Metropolis, and alternates between flying Superman through a series of colored rings and then completing a timed objective, such as protecting a civilian character or defeating all the enemies. В «полетных» уровнях действие разворачивается в воздушном пространстве Метрополиса, где игроку предстоит направлять Супермена через серию цветных колец, а затем завершить задание с лимитированным временем, например: защитить гражданского или победить всех врагов в схватке.
Больше примеров...
Стремление (примеров 75)
That notwithstanding, Germany accepted the Commission's overall objective, which was to avoid situations of overlapping claims, as had been the reasoning of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case. Тем не менее Германия поддерживает общее стремление Комиссии избегать ситуаций, когда одни и те же требования предъявляются дважды, что соответствует заключению Международного Суда по делу Barcelona Traction.
This desire to arouse public awareness is therefore directly related to the third objective of the World Conference against Racism. Это стремление к обеспечению понимания вписывается, таким образом, в рамки третьей цели Всемирной конференции против расизма.
The nature of this phenomenon and our common drive towards a shared objective requires participation with and an inclusive policy towards non-governmental organizations and civil society. Характер этого явления и наше совместное стремление к достижению общей цели требуют подключения неправительственных организаций и гражданского общества, а также проведения в отношении них всеобъемлющей политики.
It is probably safest to conclude that while cultural distinctiveness may often be the objective of groups that assert rights as minorities or indigenous peoples, it should not be a threshold criterion for the legitimacy of group claims. Из всего вышесказанного самым верным был бы тот вывод, что, хотя целью групп, заявляющих о своих правах меньшинств или коренных народов, часто является стремление сохранить свою культурную самобытность, она не должна быть определяющим критерием при установлении законности требований этой группы.
We well understand and welcome the aims of UNSCEAR and the efforts made by the Committee to present a full and objective picture of exposures to radiation and the medical effects of the accident. Мы хорошо понимаем и приветствуем стремление Научного комитета Организации Объединенных Наций по действию атомной радиации и усилия, прилагаемые Комитетом, для представления полной и объективной картины уровней облучения и медицинских последствий катастрофы.
Больше примеров...
Объектив (примеров 15)
Humidity such that before each shot it is necessary to wipe a camera objective for a long time. Влажность такая, что перед каждым кадром приходится подолгу протирать объектив камеры.
The instrument on board is a white-light photometer that uses a reflector telescope outside the pupil reduction axis, a dioptric imaging objective and large defocused charge-coupled device detectors. Прибор на борту спутника представляет собой фотометр белого света, использующий рефлекторный телескоп вне оси сужения зрачка, диоптрический объектив формирования изображений и большие расфокусированные детекторы на приборах с зарядовой связью.
It's the best way to get an objective view of the outfit and the head tilt happens naturally as you try to work the lens. Ёто самый лучший способ получить объективный взгл€д на одежду и наклон головы происходит естественно так как вы пытаетесь позировать в объектив.
A scanner comprises an objective lens, a photosensitive array, computing and interface units, an objective lens actuator provided with a membrane-type spring, a permanent magnet and two solenoids. Видеосканер включает в себя объектив, светочувствительную матрицу, вычислительный и интерфейсный блоки, привод объектива, содержащий мембранную пружину, постоянный магнит и два соленоида.
The infrared radiation source is oriented towards an investigated object in such a way that the reflected rays come to the objective lens of the photo-video camera. Источник ИК-излучения направляют на исследуемый объект так, чтобы отраженные лучи попадали в объектив фото-видеокамеры.
Больше примеров...
Объектный (примеров 1)
Больше примеров...
Очередь (примеров 154)
Realizing that objective depends primarily on the will and determination of Koreans to restore confidence and to work for peace and stability on the peninsula. Мы понимаем, что достижение этой цели в первую очередь зависит от воли и решимости корейцев добиваться восстановления доверия и обеспечения мира и стабильности на полуострове.
Only under those circumstances could the objective of non-proliferation be achieved, without prejudice to the right of all States parties, in particular the least developed countries, to reap the benefits of the peaceful uses of nuclear energy. Только при таких условиях можно добиться нераспространения без ущерба для права всех государств-участников, в первую очередь наименее развитых стран, получать пользу от использования ядерной энергии в мирных целях.
The objective of two exercises being to ensure that the work of UNECE is effective and that focused on those areas which are most relevant to the needs of member States. Цель обоих поручений заключается в обеспечении того, чтобы работа ЕЭК ООН была эффективной и направленной в первую очередь на те области, которые имеют наибольшее значение для удовлетворения потребностей государств-членов.
The ultimate objective of entrepreneurship education policies should be to facilitate the creation of an entrepreneurial culture, which in turn, will help potential entrepreneurs to identify and pursue opportunities. Конечная цель образовательной политики в сфере предпринимательства должна заключаться в содействии формированию культуры предпринимательства, которая, в свою очередь, поможет потенциальным предпринимателям в выявлении и использовании возможностей.
The point was also raised that division chiefs should be held accountable primarily for income rather than delivery targets, as income is a closer barometer of whether the self-financing objective will be met than delivery alone. Было также отмечено, что руководители подразделений должны в первую очередь отвечать не за целевые показатели работы, а за поступления, поскольку поступления являются более реальным показателем выполнения задачи самофинансирования, чем только показатели освоения средств.
Больше примеров...
Заключается (примеров 3554)
The objective of the present guidelines is to provide advice to Governments that is appropriate to contemporary and anticipated conditions. Цель настоящих руководящих принципов заключается в том, чтобы дать правительствам рекомендации, которые адекватны нынешним условиям и предполагаемым условиям в будущем.
The overall objective of informal resolution is to enhance the Organization's ability to deal with workplace conflict early and effectively, thus reducing the overall cost of conflict and improving staff morale and productivity. Основная цель неофициального урегулирования споров заключается в повышении способности Организации разрешать трудовые конфликты скорейшим и эффективным образом, тем самым уменьшая общие последствия конфликтов и повышая моральный дух персонала и производительность.
The objective of this technical subgroup is to provide input for updating and revising sections on internal and international migration characteristics in the Principles and Recommendations for Population and Housing Censuses, Rev. 1 (UNSD); and Цель этой технической подгруппы заключается в обеспечении данных для уточнения и пересмотра посвященных внутренней и международной миграции разделов Принципов и рекомендаций по проведению переписей населения и жилищного фонда (пересмотренный вариант 1) (СОООН); а также
This trend should be maintained, but the objective is not merely to have an increase in quantity; open meetings should provide non-Member States a real opportunity to make an effective contribution to the work of that body. Эта тенденция должна сохраняться, однако цель заключается не в простом увеличении их числа; открытые заседания дают государствам, не являющимся членами Совета, реальную возможность внести эффективный вклад в работу этого органа.
Eurotunnel and other experiences had shown that that was not the right emphasis: the objective, as before, was the provision of services, and construction companies as concessionaires did not spring immediately to mind in such a context. Об ошибочности такого подхода свидетельствует проект строительства Евротуннеля и опыт реализации других проектов: цель, как и ранее, заключается в предоставлении услуг, и в этой связи идея привлечения строительных компаний в качестве концессионеров приходит в голову в последнюю очередь.
Больше примеров...