Английский - русский
Перевод слова Objective

Перевод objective с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Цель (примеров 11700)
The objective was to describe the development of long-range transboundary air pollution in Europe since the start of EMEP in 1977 up to present times. Цель состояла в описании эволюции трансграничного загрязнения атмосферы на большие расстояния в Европе с момента начала программы ЕМЕП в 1977 году до настоящего времени.
The objective was to describe the development of long-range transboundary air pollution in Europe since the start of EMEP in 1977 up to present times. Цель состояла в описании эволюции трансграничного загрязнения атмосферы на большие расстояния в Европе с момента начала программы ЕМЕП в 1977 году до настоящего времени.
The overall objective of sustainable business development is to help LDCs attract more investments, and to increase business activities in the world's poorest countries. Общая цель устойчивого развития бизнеса заключается в том, чтобы помочь НРС привлекать больше инвестиций, а также расширять хозяйственную деятельность в беднейших странах мира.
A key objective of public administration-related reform, particularly at initial stages, is to promote greater alignment between the two. Важнейшая цель реформы государственного управления, особенно на ее начальных этапах, заключается в содействии более четкому согласованию этих двух факторов.
The objective of the reform must be to enhance multilateralism, which is the only vehicle through which the complex challenges before us today can be resolved. Цель реформы должна состоять в укреплении многосторонней дипломатии, которая является единственным средством решения сложных задач, стоящих перед нами сегодня.
Больше примеров...
Объективный (примеров 554)
The committee is expected to provide an independent and objective review of the current crisis with the goal of preventing its recurrence. Этот комитет должен провести независимый и объективный анализ нынешнего кризиса в целях предотвращения его повторения в будущем.
(e) The Secretary-General should ensure that briefings consist of an objective assessment and analysis of the political, military, humanitarian and human rights situations, where appropriate; ё) Генеральный секретарь должен обеспечить, чтобы в ходе брифингов проводился, когда это целесообразно, объективный разбор и анализ политической, военной и гуманитарной ситуации и ситуации с правами человека;
The Government of Croatia expects and is willing to wait for such an unbiased and objective report that can be used as a basis for evaluation of the validity of Mr. Silajdzic's accusations. Правительство Хорватии надеется, что будет подготовлен такой непредвзятый объективный доклад, который можно будет использовать в качестве основы для оценки правомерности обвинений г-на Силайджича.
The new wording of section 2 - 4 underlines the fact that the subject must be taught in an objective, critical and pluralistic manner to ensure that different religions and philosophies of life are dealt with in a qualitatively equivalent way. В новой формулировке статьи 2-4 подчеркивается, что при преподавании этого предмета должен использоваться объективный, критический и плюралистический подход для обеспечения того, чтобы на изучение различных религий и философских концепций выделялось равное количество учебных часов.
The major merit of the mid-term review of UN-NADAF, the results of which have been submitted today for our consideration, is that it has allowed us to take objective and scrupulous stock of the implementation of UN-NADAF. Основным достоинством среднесрочного обзора Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы, результаты которого сегодня представлены на наше рассмотрение, является тот факт, что он позволил нам подвести объективный и скрупулезный итог выполнения Новой программы.
Больше примеров...
Задача (примеров 2297)
The fundamental objective of this meeting would be to provide individual trainers with an opportunity to benefit from the experiences of fellow trainers. Главная задача такого рода совещаний заключалась бы в предоставлении возможности отдельным инструкторам ознакомиться с опытом своих коллег.
A key objective of fiscal policy should be sustained economic growth, which requires the mobilization of fiscal revenues in a sustainable manner. Ключевая задача бюджетно-налоговой политики должна заключаться в обеспечении устойчивого экономического роста, который требует мобилизации фискальных доходов на постоянной основе.
The Australian Bureau of Statistics' (ABS) mission is to 'assist and encourage informed decision making, research and discussion within governments and the community, by leading a high quality, objective and responsive national statistical service'. Задача Австралийского бюро статистики (АБС) заключается в "оказании помощи и содействия принятию информированных решений, проведению информированных исследований и обсуждений в рамках органов власти и обществе в целом, обеспечивая функционирование высококачественной, объективной и ответственной национальной статистической службы".
Objective 5.5 To brief all United Nations officials involved in peacemaking processes or humanitarian negotiations on the incorporation of mine action into ceasefire and peace agreements. Задача 5.5 Кратко информировать всех должностных лиц Организации Объединенных Наций, участвующих в миротворческих процессах или переговорах, направленных на решение гуманитарных проблем, о включении вопросов деятельности, связанной с разминированием, в соглашения о прекращении огня и установлении мира.
This objective is being pursued uniformly in both high- and low-prevalence countries. Эта задача в одинаковой мере выполняется как в странах, отличающихся высокими показателями распространенности ВИЧ/СПИДа, так и в странах с низкими показателями.
Больше примеров...
Объективность (примеров 97)
We are truly objective when dealing with environmental issues. Мы проявляем полную объективность при решении вопросов окружающей среды.
We will continue to be as objective as possible, with continuing support for the Secretary-General's good offices and for the will of the parties that have placed their trust in them. Мы по-прежнему будем проявлять максимальную объективность, оказывая постоянную поддержку добрых услуг Генерального секретаря, а также желаниям сторон, которые верят в них.
He welcomed the institution of thematic panel discussions and meetings, through which considerable independent expertise could be brought to bear on current issues and also noted the constructive attitude of participants in the universal periodic review procedure and the objective approach displayed in the outcomes. Оратор приветствует учреждение механизма тематических групповых дискуссий и заседаний, благодаря чему к процессу обсуждения текущих вопросов может быть привлечено большое число внешних независимых экспертов, а также отмечает конструктивный подход участников к процедуре универсального периодического обзора и объективность докладов об итогах такого обзора.
You're not being objective. Кевин, при чем здесь объективность?
Finally, we believe it necessary to establish objective criteria and procedures for inclusion on and exclusion from the annexed lists in the Secretary-General's reports, which will guarantee transparency, objectivity and consistency. Наконец, мы считаем необходимым установить объективные критерии и процедуры включения в прилагаемые к докладам Генерального секретаря списки и исключения из них, что будет гарантировать транспарентность, объективность и последовательность.
Больше примеров...
Объект (примеров 45)
The perpetrator intended to shield a military objective from attack or shield, favour or impede military operations. Исполнитель имел умысел защитить военный объект от нападения или прикрыть военные операции, содействовать или препятствовать им.
These may range from what weapons to use against an objective, to whether an object or person is a legitimate military target. Диапазон этих решений может быть различным: от выбора оружия для применения против той или иной цели до определения того, является ли соответствующий объект или лицо законной военной целью.
If an industrial facility deemed to constitute a military objective is to be targeted, the principle of proportionality must be respected by the parties to the conflict. Если для нападения выбирается промышленный объект, который, как считается, представляет собой военную цель, стороны конфликта должны соблюдать принцип пропорциональности.
The United States considers the four key principles of the law of war as relevant: (1) Military necessity/military objective; (2) distinction/discrimination; (3) proportionality; and (4) humanity/unnecessary suffering. Соединенные Штаты рассматривают как значимые четыре ключевых принципа права войны: 1) военная необходимость/военный объект; 2) различение/разграничение; 3) соразмерность; и 4) гуманность/ненужные страдания.
If a choice is possible between several military options for obtaining a similar military objective, the option selected must be the one which would cause the least danger to civilian persons and objects. Когда возможен выбор между несколькими военными объектами для получения равноценного военного преимущества, избирается тот объект, нападение на который, предположительно, создаст наименьшую опасность для жизни гражданских лиц и для гражданских объектов.
Больше примеров...
Целевой (примеров 169)
The work of the Task Force on Measurements and Modelling on the assessment report was important for objective (1). Работа Целевой группы по измерениям и моделированию над докладом об оценке имеет важное значение для достижения цели (1).
Putting the ILO decent work agenda into practice through the implementation of the ILO four strategic objectives, with gender equality as a cross-cutting objective. Претворение в жизнь программы МОТ по обеспечению достойной работы посредством реализации четырех стратегических целей МОТ, считая достижение гендерного равенства междисциплинарной целевой задачей.
Having allocated 0.2 per cent of our gross national income to the least developed countries, we have already exceeded the United Nations target in this regard, and we urge all developed countries to be equally attentive to that objective. Выделяя на помощь наименее развитым странам 0,2 процента нашего валового национального дохода, мы уже превысили установленный для этого Организацией Объединенных Наций целевой показатель и настоятельно призываем все развитые страны уделять этой задаче такое же внимание.
The objective was to prepare the final version of the International Codification System for Low-Rank coal Utilization. Задача Целевой группы заключалась в подготовке окончательного варианта Международной системы кодификации использования углей низкого ранга.
The Lagrangian dual problem is obtained by forming the Lagrangian of a minimization problem by using nonnegative Lagrange multipliers to add the constraints to the objective function, and then solving for the primal variable values that minimize the original objective function. Двойственная задача Лагранжа получается при образовании лагранжиана, использовании неотрицательных множителей Лагранжа для добавления ограничений к целевой функции и минимизации лагранжиана относительно некоторых переменных прямой задачи.
Больше примеров...
Тема (примеров 67)
Examination objective 2: Temperature, pressure, volume Целевая тема 2: Температура, давление, объем
Examination objective 8.1: Mixtures: Vapour pressure and composition Целевая тема 8.1: Смеси: давление паров и состав
Examination objective 4.1: Density and volume of liquids - Density and volume under changes in temperature Целевая тема 4.1: Плотность и объемы жидкости - плотность и объемы в зависимости от изменения температуры
Examination objective 1.3: Flushing Целевая тема 1.3: Промывка
The topic, however, spans all regions and it is therefore recommended that the Conference of the Parties consider ways to provide itself with a plan or process to develop a coordinated cross-regional approach to meet the environmental transport objective. Однако эта тема охватывает все регионы, и поэтому рекомендуется, чтобы Конференция Сторон рассмотрела способы, благодаря которым она имела бы план или процесс разработки координированного межрегионального подхода к решению задачи переноса в окружающей среде.
Больше примеров...
Задание (примеров 21)
The objective of this mission is to capture and kill Ahmad Shah. Задание миссии - захватить и убить Ахмада Шаха.
No, we've achieved the mission objective. Нет, мы выполнили задание операции.
And is your objective to retrieve the module? И ваше задание - вернуть модуль?
our neighbors to the north, and the Euphrates bridge, our objective. наши соседи на севере, и мост через Евфрат, наше задание.
Few countries had met that objective, and the others must demonstrate the political will necessary to reach it. Число стран, выполнивших это целевое задание, невелико, и другие страны должны проявить политическую волю, необходимую для достижения этого показателя.
Больше примеров...
Стремление (примеров 75)
That notwithstanding, Germany accepted the Commission's overall objective, which was to avoid situations of overlapping claims, as had been the reasoning of the International Court of Justice in the Barcelona Traction case. Тем не менее Германия поддерживает общее стремление Комиссии избегать ситуаций, когда одни и те же требования предъявляются дважды, что соответствует заключению Международного Суда по делу Barcelona Traction.
The purpose, the goal, the destiny... the objective and our March with the Rosary. Цель, задача, судьба стремление и освящение нашей Марты Розарии.
A common objective - striving for the progressive development of international law and its codification - links the AALCC with the United Nations. Общая цель - стремление к прогрессивному развитию международного права и его кодификации - связывает ААКПК с Организацией Объединенных Наций.
Similarly, it led Bush to his declared objective of cutting imports from the region by 75% over the next two decades. Аналогичное стремление побудило Буша поставить объявленную им задачу по сокращению на 75% импорта нефти из данного региона в ближайшие два десятилетия.
Committing Germany to that objective is precisely what Merkel has defined as her political goal for the rest of her term in office. Именно стремление Германии выполнить данную задачу является политической целью Меркель, которую она решила преследовать в течение своего оставшегося срока в должности.
Больше примеров...
Объектив (примеров 15)
Better leave me... signoras director, why you do not direct objective on us? Лучше оставьте меня... Синьор режиссер, почему вы не наводите объектив на нас?
listen to, Marcellos, you look always into the objective. Послушай, Марчелло, ты все время смотришь в объектив.
In 1923, after four years of intensive efforts, he has patented his first ultra high-aperture objective Ernostar f/2, its successive versions followed until 1926. После четырех лет напряженной работы в 1923 он патентует свой первый сверхсветосильный объектив Ernostar F/2, следующие версии которого появлялись до 1926 года.
The instrument on board is a white-light photometer that uses a reflector telescope outside the pupil reduction axis, a dioptric imaging objective and large defocused charge-coupled device detectors. Прибор на борту спутника представляет собой фотометр белого света, использующий рефлекторный телескоп вне оси сужения зрачка, диоптрический объектив формирования изображений и большие расфокусированные детекторы на приборах с зарядовой связью.
Romano Obektivno (Romano Objective), published in Romani since 1996, renamed to Objective in 1998; a publication of the Bulgarian Helsinki Committee; there is also an annual edition with a synopsis in Bulgarian "Романо Обективно" ("В объективе - рома") - издается на языке рома с 1996 года, в 1998 году переименован в "Объектив"; издается Болгарским Хельсинкским комитетом, имеется также ежегодное издание с обзором на болгарском языке
Больше примеров...
Объектный (примеров 1)
Больше примеров...
Очередь (примеров 154)
That'll be our first objective when we land. Займемся этим в первую очередь, когда будем на месте.
The overall objective of subprogramme 1 is to identify and respond to global human settlement trends, particularly as they affect and are affected by political, economic, social and environmental change. 22.14 Общая цель подпрограммы 1 заключается в выявлении глобальных тенденций в области населенных пунктов и принятии соответствующих ответных мер, особенно в связи с тем, что они приводят к политическим, экономическим, социальным и экологическим преобразованиям и, в свою очередь, поддаются воздействию этих преобразований.
The study also points out that organizations with a primary objective to support poverty reduction should prioritize PPPs in key poverty subjects least likely to be covered by other players. В исследовании отмечается также, что организации, главная задача которых заключается в борьбе с нищетой, должны в первую очередь стремиться к созданию ПГЧС в тех областях, на которые другие стороны обращают наименьшее внимание.
The objective of the subprogramme will be achieved by pursuing a multi-pronged strategy for effective action in promoting an integrated and holistic approach to crime prevention and criminal justice reform in all UNODC mandated areas, consisting mainly of: Цель подпрограммы будет достигаться путем осуществления многовекторной стратегии, предусматривающей действенные меры по внедрению комплексного и целостного подхода к реформированию системы предупреждения преступности и уголовного правосудия во всех областях, охватываемых мандатом ЮНОДК, и направленной в первую очередь на:
The post-2015 development agenda must, first and foremost, focus on sustainable development with poverty eradication as its primary objective. Повестка дня в области развития на период после 2015 года должна быть в первую очередь ориентирована на обеспечение устойчивого развития, главной задачей в контексте которого является ликвидация нищеты.
Больше примеров...
Заключается (примеров 3554)
The second objective is to establish and strengthen people's security, address injustices and increase people's access to justice. Вторая цель заключается в обеспечении и укреплении безопасности населения, преодолении несправедливости и расширении доступа к правосудию.
Its primary objective is to establish, maintain and exploit European systems of operational meteorological satellites. Ее основная задача заключается в создании, обслуживании и эксплуатации европейских систем оперативных метеорологических спутников.
The Centre's objective is to be "inclusive". Задача Центра заключается в обеспечении "всеобъемлющего охвата".
Its overall objective is to consolidate our region as an area of peace that contributes to world peace, to building a South American defence identity, and to strengthening regional defence cooperation. Его общая цель заключается в консолидации нашего региона в качестве такой зоны мира, которая способствует миру во всем мире, созданию южноамериканской оборонной индивидуальности и укреплению регионального сотрудничества в сфере обороны.
Nicaragua's official position is that this primary objective should be sought in general through support for disarmament and non-proliferation policies, and in particular through policies to prohibit the use and proliferation of weapons of mass destruction and to achieve their total eradication. Официальная позиция Никарагуа заключается в том, чтобы добиваться достижения этой главной цели путем поддержания политики разоружения и нераспространения в целом, а также политики, направленной на запрещение применения и распространения оружия массового уничтожения и его полную ликвидацию.
Больше примеров...