| The use of force can be necessary only when a legitimate objective is pursued. | Применение силы может быть необходимым только в тех случаях, когда преследуется законная цель. |
| This is the key objective of technical cooperation: better promotion and protection of human rights. | Именно в этом состоит главная цель технического сотрудничества - усиление поощрения и защиты прав человека. |
| The objective of the Government continued to be the eradication of extreme poverty. | Цель правительства по-прежнему состоит в ликвидации крайней нищеты. |
| Established in 1994, Child Foundation is an international non-profit organization with the simple objective of helping children to study. | Основанный в 1994 году, Фонд ребенка представляет собой международную некоммерческую организацию, которая ставит перед собой простую цель - помочь детям учиться. |
| The objective of the project was to ensure that the right to education for school-aged boys and girls affected by the Syrian crisis was respected. | Цель данного проекта - обеспечение права на образование для мальчиков и девочек школьного возраста, затронутых сирийским кризисом, была достигнута. |
| The objective of the seminars was to provide traders with tools and knowledge to prevent crime and strengthen the protection of their business. | Цель этих семинаров заключается в ознакомлении коммерсантов со средствами и информацией, необходимыми для предупреждения преступности и укрепления защиты их бизнеса. |
| The objective of this thematic area is to build capacity in crime prevention and criminal justice through training and advanced education. | Цель работы в данной тематической области создать потенциал в области предупреждения преступности и уголовного правосудия посредством подготовки кадров и повышения квалификации. |
| The objective is to strengthen consideration of the gender dimension in dealing with complaints related to sexism in advertising. | Цель Жюри - улучшение учета гендерных аспектов при рассмотрении жалоб, связанных с сексизмом в рекламе. |
| The objective is to supply the demand for local skilled trades, health and child care workers and other technical jobs. | Цель данной инициативы заключается в том, чтобы удовлетворить местные потребности в квалифицированных специалистах, работниках медицинских служб и служб ухода за детьми, а также в представителях иных технических профессий. |
| The objective is to raise achievement through a Pasifika language. | Цель этой программы состоит в расширении знания языков тихоокеанских народов. |
| At the Summit, Governments advocated a broad vision of social development, considering it both an objective and a process. | В ходе Встречи на высшем уровне правительства выступили в поддержку широкого видения социального развития, рассматривая его и как цель, и как процесс. |
| The objective of the present statement is to highlight the crucial role of the family in social development. | Цель настоящего заявления заключается в привлечении внимания к решающей роли семьи в социальном развитии. |
| The objective of the report is to provide United Nations organizations with a tool to assist them in elaborating and formulating strategic plans. | Цель доклада заключается в том, чтобы предоставить в распоряжение организаций инструментарий, который будет помогать им при составлении и детальной проработке стратегических планов. |
| First objective is to improve the timeliness of the data currently published. | Первая цель заключается в улучшении своевременности ныне публикуемых данных. |
| A third objective is to include new breakdowns, notably by nationality and gender. | Третья цель - включение новых признаков группировки, в частности гражданства и пола. |
| 6.6 Secondly, the measure has a legitimate objective. | 6.6 Во-вторых, эта мера преследует законную цель. |
| The objective of this training is to ensure the judiciary system apply the human rights laws, legislations and conventions. | Цель этого обучения заключалась в обеспечении применения судебной системой законов, законодательных положений и конвенций в области прав человека. |
| The objective of this investment is to augment and place human resource management capabilities closer to line managers in the field. | Цель этой функции состоит в том, чтобы укрепить механизмы управления людскими ресурсами и приблизить их к руководителям оперативных подразделений на местах. |
| The first objective is to promote the development of an institutional culture of gender equality in public administration. | Первая цель заключается в содействии формированию институциональной культуры гендерного равенства в системе государственного управления. |
| The second objective is to integrate the gender approach in planning and budgeting processes at national and municipal levels. | Вторая цель заключается в учете гендерного подхода при планировании и составлении бюджета на национальном и муниципальном уровнях. |
| The last objective aims at the strategic use of statistical and qualitative information to promote the elimination of gender inequalities. | Последняя цель заключается в стратегическом использовании статистической и качественной информации в целях содействия ликвидации гендерного неравенства. |
| The general objective of the Policy is to promote equality and inclusion of the Roma in different areas of life. | Общая цель политики заключается в том, чтобы содействовать равноправию и интеграции рома в различные сферы жизни. |
| The Government of Uzbekistan regards inter-ethnic harmony and stability as the fundamental objective of State policy and social development. | Межнациональное согласие и стабильность рассматриваются правительством Республики Узбекистан как основополагающая цель государственной политики и общественного развития. |
| The general objective of the project is to create a coherent and effective system of preventing discrimination in public administration. | Общая цель проекта состоит в создании стройной и эффективной системы предотвращения дискриминации в государственных учреждениях. |
| To this end the country has entrenched this objective in several of its legal and policy provisions. | Для этого страна включила данную цель в ряд своих правовых и политических положений. |