Its primary objective has been to support research and development projects that will study the adequacy, outcomes and cost-effectiveness of current best child care practices and service delivery models. |
Ее основная цель заключается в поддержке проектов исследований и разработок для определения адекватности, результатов и затратоэффективности наилучшей практики и видов услуг по уходу за детьми. |
The fundamental objective of these amendments was to protect the rights of children to fair and adequate support from parents in full and on time. |
Их основная цель состояла в защите прав детей на справедливую и адекватную поддержку со стороны родителей, которая предоставлялась бы им вовремя и в полном объеме. |
A key objective of public administration-related reform, particularly at initial stages, is to promote greater alignment between the two. |
Важнейшая цель реформы государственного управления, особенно на ее начальных этапах, заключается в содействии более четкому согласованию этих двух факторов. |
Regarding the donor community, the objective was concerted action, broad in scope and with tangible outcomes in the field. |
Основная цель - это осуществление совместно с донорами широкого спектра действий для достижения конкретных результатов на местах. |
The objective is to create in this country a multicultural society able and willing to respect persons whose traditions, customs, cultures and languages are different. |
Цель правительства заключается в создании в стране многокультурного общества, способного и готового уважать людей с иными традициями, обычаями, культурой и языком. |
The United States supported the general objective of the Convention and was committed to promoting the human rights and fundamental freedoms of women everywhere in the world. |
Соединенные Штаты поддерживают основную цель Конвенции и привержены делу поощрения прав человека и основных свобод женщин во всем мире. |
The objective of an informal setting is to achieve a more thorough analysis of the work of the Council, an assessment many delegations have been clamouring for. |
Цель неофициального заседания заключается в том, чтобы более тщательно проанализировать работу Совета, в пользу чего высказывались многие делегации. |
The objective is then to reach 0.7 per cent in 2012, as announced by the President of the French Republic. |
Поэтому, как объявил президент Французской Республики, цель состоит в том, чтобы достигнуть в 2012 году показателя в 0,7 процента. |
The overall objective of sustainable business development is to help LDCs attract more investments, and to increase business activities in the world's poorest countries. |
Общая цель устойчивого развития бизнеса заключается в том, чтобы помочь НРС привлекать больше инвестиций, а также расширять хозяйственную деятельность в беднейших странах мира. |
The objective of the reform must be to enhance multilateralism, which is the only vehicle through which the complex challenges before us today can be resolved. |
Цель реформы должна состоять в укреплении многосторонней дипломатии, которая является единственным средством решения сложных задач, стоящих перед нами сегодня. |
However, before deciding on a new mandate it would be important for the Council to reflect on the objective of such an exercise. |
Тем не менее до принятия решения о новом мандате важно, чтобы Совет обдумал цель такой работы. |
The objective of this component is to promote eating and nutritional habits through the PANN 2000 programmes and components and through specific strategies. |
Цель этого компонента заключается в стимулировании стандартов и навыков питания через компоненты и программы ПАНН 2000 и специальные стратегии. |
The objective behind the project has been to provide old people with health, mental-health and rehabilitation care at home in the midst of the family. |
Его цель состоит в обеспечении пожилых людей медицинской, психиатрической и реабилитационной помощью на дому в кругу семьи. |
Our objective under "Standard Statistical Outputs" will be to increase the amount of data that will be available in this form through our special web based services. |
Наша цель в области стандартных статистических материалов будет заключаться в увеличении количества данных, публикуемых в такой форме через наши специальные вебсервисы. |
The Declaration viewed progress towards gender equality as an objective in itself and as a goal that would contribute to the achievement of other development goals. |
Прогресс в обеспечении равенства мужчин и женщин рассматривается в Декларации и как самостоятельная цель, и как задача, выполнение которой будет способствовать достижению других целей в области развития. |
The objective of a national system for the promotion and protection of human rights is to ensure sustainable respect for these rights. |
Цель национальной системы защиты и поощрения прав человека состоит в обеспечении последовательного уважения этих прав. |
The objective was to describe the development of long-range transboundary air pollution in Europe since the start of EMEP in 1977 up to present times. |
Цель состояла в описании эволюции трансграничного загрязнения атмосферы на большие расстояния в Европе с момента начала программы ЕМЕП в 1977 году до настоящего времени. |
Set quantitative objective for each action and evaluate the impact after implementation, |
Ставить перед каждым мероприятием количественную цель и оценивать действенность мероприятия после его проведения. |
Continued inequality of income opportunities between women and men, with the objective of "equal wage for equal work" still to be achieved. |
Сохраняющееся неравенство в возможностях получения доходов между мужчинами и женщинами, поскольку цель "равная оплата за равный труд" все еще не достигнута. |
The stated objective of the measures was to control the costs of health care and to promote an equitable distribution of medical services throughout the province. |
Цель этих мер состояла в контролировании стоимости медицинского обслуживания и в обеспечении справедливого распределения медицинских услуг на всей территории провинции. |
Its primary objective has been to support research and development projects that will study the adequacy, outcomes and cost-effectiveness of current best child care practices and service delivery models. |
Ее основная цель заключается в поддержке проектов исследований и разработок для определения адекватности, результатов и затратоэффективности наилучшей практики и видов услуг по уходу за детьми. |
The fundamental objective of these amendments was to protect the rights of children to fair and adequate support from parents in full and on time. |
Их основная цель состояла в защите прав детей на справедливую и адекватную поддержку со стороны родителей, которая предоставлялась бы им вовремя и в полном объеме. |
A key objective of public administration-related reform, particularly at initial stages, is to promote greater alignment between the two. |
Важнейшая цель реформы государственного управления, особенно на ее начальных этапах, заключается в содействии более четкому согласованию этих двух факторов. |
Regarding the donor community, the objective was concerted action, broad in scope and with tangible outcomes in the field. |
Основная цель - это осуществление совместно с донорами широкого спектра действий для достижения конкретных результатов на местах. |
The objective is to create in this country a multicultural society able and willing to respect persons whose traditions, customs, cultures and languages are different. |
Цель правительства заключается в создании в стране многокультурного общества, способного и готового уважать людей с иными традициями, обычаями, культурой и языком. |