Thus, the objective is to develop: |
Таким образом, цель состоит в разработке: |
The public's "right to know" has been identified by the negotiating parties as the prime objective of the PRTR under the Aarhus Convention. |
"Право общественности на информацию" было определено договаривающимися сторонами как основная цель РВПЗ в соответствии с Орхусской конвенцией. |
The implicit underlying objective of this strategy is to create increased economic opportunities for private entrepreneurs, who are seen as the main driving force of sustainable human development. |
Основная подразумеваемая цель этой стратегии заключается в создании расширенных экономических возможностей для частных предпринимателей, которые считаются основной движущей силой устойчивого развития людских ресурсов. |
The objective of eliminating nuclear weapons is reinforced by extending, through new nuclear-weapon-free zones, the geographical space where they are illegal. |
Цель уничтожения ядерного оружия подкрепляется расширением, посредством зон, свободных от ядерного оружия, такого географического пространства, где они являются незаконными. |
The objective of the programme is to strengthen the capacities of central Asia to deliver effective responses in the field of drug control at national and regional levels. |
Цель программы состоит в том, чтобы расширить возможности Центральной Азии в принятии эффективных контрмер в области контроля над наркотиками на национальном и региональном уровнях. |
The prime objective of the Ministry is to protect and promote the exercise of the right to freedom of worship in a spirit of mutual respect and tolerance. |
Основная цель министерства состоит в защите и поощрении права на свободу вероисповедания в духе взаимного уважения и терпимости. |
The primary objective of the programme would be to promote and contribute to the global process towards the full and progressive realization of the right to adequate housing as contained in relevant international instruments. |
Первостепенная цель программы будет состоять в поощрении и подкреплении глобального процесса обеспечения полного и прогрессивного осуществления права на достаточное жилище, закрепленного в соответствующих международно-правовых документах. |
The overarching objective should be the provision of the necessary services to equip people with the requisite skills and knowledge to compete in the international market. |
Основная цель должна заключаться в оказании необходимых услуг, с тем чтобы предоставить людям возможность получать навыки и знания, обеспечивающие им конкурентоспособность на международном рынке. |
The objective was to promote and strengthen monetary and financial cooperation in East Asia, supplementing existing mechanisms such as the IMF. |
Ее цель заключается в содействии развитию и укреплению валютно-финансового сотрудничества в Восточной Азии, дополняющего существующие механизмы, такие, как МВФ. |
The long-term objective of the project is to enhance the protection of the rights of the child within the juvenile justice system. |
Долгосрочная цель проекта заключается в обеспечении более эффективной защиты прав ребенка в рамках отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The objective of the mission was to elaborate upon and gather support for the independent expert's notion of a development compact. |
Цель миссии состояла в том, чтобы развить предлагаемую независимым экспертом идею договора о развитии и заручиться необходимой поддержкой в этом отношении. |
The project objective was the development of a rehabilitation system for the disabled and the training and vocational rehabilitation of persons with disability. |
Цель этого проекта состояла в развитии реабилитационной системы для инвалидов и в их обучении и профессиональной реабилитации. |
The objective is to prevent the spread of drug abuse, illicit drug trafficking and related organized crime through a coordinated action package in and around Nigeria. |
Цель программы состоит в том, чтобы посредством комплекса скоординированных действий внутри и вокруг Нигерии препятствовать распространению наркомании, незаконного оборота наркотиков и связанной с ним организованной преступности. |
The objective is to foster African ownership of, and participation in, the development of integrated drug control policies and programmes and to mobilize political commitment for increased African action. |
Цель программы состоит в том, чтобы содействовать более заинтересованному участию африканских стран в подготовке комплексных программ и политики контроля над наркотиками и заручиться политическими обязательствами активизации деятельности в Африке. |
The objective is to sustain the opium poppy ban in Afghanistan, while assisting the affected populations in building up sustainable alternative livelihoods. |
Цель программы состоит в том, чтобы сохранить запрет на культивирование опийного мака в Афганистане, оказывая при этом помощь пострадавшему из-за запрета населению в переходе на устойчивые альтернативные источники дохода. |
That is the objective of the European Union, which remains fully prepared to mobilize considerable resources, depending on the concrete progress made on various aspects of the peace process. |
Это цель Европейского союза, который по-прежнему в полной мере готов мобилизовать значительные ресурсы в зависимости от конкретного прогресса на разных направлениях мирного процесса. |
The objective of the project is to assist the Government of Nigeria in increasing the capacity and integrity of the justice system, in particular that of the judiciary. |
Цель проекта - оказать правительству Нигерии помощь в укреплении потенциала судебной системы и обес-печении неподкупности судей. |
This objective should be achieved through the following actions: |
Эта цель должна достигаться на основе следующих усилий: |
The Committee commends this objective and requests that in the next estimates the impact of this on the number of required international personnel be indicated. |
Комитет приветствует эту цель и просит включить в следующую смету информацию о влиянии работы в этом направлении на число необходимых Миссии международных сотрудников. |
Its objective, since the adoption of the Universal Declaration of Human Rights on 10 December 1948, has been to work for the concrete implementation of the Declaration. |
После принятия 10 декабря 1948 года Всеобщей декларации прав человека МФЛПЧ поставила перед собой цель добиваться конкретного осуществления Декларации. |
The objective of the Portorož Conference was to define the content and the scope of the activities needed in the field of inter-ethnic relations and minority protection in south-eastern Europe. |
Цель Порторожской конференции заключалась в определении сути и масштаба необходимой деятельности в области межэтнических отношений и защиты меньшинств в Юго-Восточной Европе. |
The principal objective of the second session was to consider specific strategies and projects for strengthening and extending inter-agency collaboration among the Task Force member organizations. |
Основная цель второй сессии заключалась в рассмотрении конкретных стратегий и проектов, направленных на укрепление и расширение межучрежденческого сотрудничества между организациями - членами Целевой группы. |
Since the objective of countermeasures was defined as inducing a responsible State to comply with its obligations under Part Two, countermeasures should be allowed to the extent necessary. |
Поскольку цель контрмер определяется как побуждение несущего ответственность государства к соблюдению своих обязательств по Части второй, контрмеры в необходимых масштабах должны быть разрешены. |
The Caribbean Community has as its objective greater regional economic integration, foreign policy coordination, and cooperation in the areas of health, medical care and education. |
Цель Карибского сообщества состоит в расширении региональной экономической интеграции, обеспечении координации внешней политики и налаживании сотрудничества в области здравоохранения, медико-санитарного обслуживания и образования. |
It was the objective sought by African countries in establishing the African funds to combat AIDS. |
Именно эту цель преследовали африканские страны, создавая африканские фонды по борьбе со СПИДом. |