It could be said that a trade measure is necessary to the achievement of an objective only if the objective cannot (reasonably) be achieved without it. |
Можно сказать, что та или иная торговая мера является необходимой для достижения соответствующей цели, только в том случае, если эта цель не может быть (в разумных пределах) достигнута без нее. |
At the same time it must be emphasized that the cost-recovery objective should not dominate the dissemination objective. |
В то же время следует подчеркнуть, что цель возмещения издержек "не должна иметь приоритет над целью распространения". |
Operational objective 4 on capacity-building: Parties assess progress made in meeting this operational objective and decide on the next steps to be taken. |
Оперативная цель 4, касающаяся наращивания потенциала: Стороны оценивают прогресс, достигнутый в реализации этой оперативной цели, и принимают решение относительно последующих мер. |
While the GM is only assigned a supporting role in this operational objective, the aims of this objective are crucial to increasing investments and financial flows for SLM. |
Хотя в связи с этой оперативной целью ГМ лишь призван оказывать поддержку, эта цель имеет чрезвычайно важное значение для увеличения объема инвестиций и финансовых потоков, направляемых на цели УУЗР. |
The second subsidiary objective is the compensation objective. |
Вторая дополнительная цель заключается в обеспечении компенсации. |
Additionally, they can be addressed through capacity-building (objective 1) and increasing access to policy support tools (objective 4). |
Кроме того, они могут рассматриваться в контексте создания потенциала (цель 1) и расширения доступа к инструментам содействия осуществлению политики (цель 4). |
The first objective of the Strategy (objective A) states that policy, regulatory and operational frameworks should include and support ESD. |
В первой цели Стратегии (цель А) указывается, что политические, нормативно-правовые и организационные рамки должны включать в себя вопросы ОУР и служить опорой для него. |
Mr. Cockayne observed that all delegations shared the objective of protecting human rights more effectively, but differed on the means to achieve this objective. |
Г-н Кокейн отметил, что все делегации поддерживают цель обеспечения более эффективной защиты прав человека, но расходятся во мнениях о средствах, которые следует применять для достижения этой цели. |
We support the objective of the draft resolution, although we continue to believe that its language could have been improved to convey a more objective reflection of reality. |
Мы поддерживаем цель данного проекта резолюции, хотя мы по-прежнему считаем, что его формулировки могли бы быть доработаны с целью более объективного отражения реальной ситуации. |
To this end - like other countries - Burkina Faso has set itself the objective of general and complete disarmament under international control - an objective that should be pursued using a carefully balanced approach, accompanied by consistent measures. |
С этой целью Буркина-Фасо, как и другие страны, поставила перед собой цель достижения всеобщего и полного разоружения под международным контролем - цель, которую надлежит достичь на основе применения тщательно сбалансированного подхода, сопровождаемого последовательными мерами. |
More than the limited objective of repatriation itself, UNHCR programmes emphasize that the final objective is to ensure the durability of the voluntary repatriation. |
В отношении более чем ограниченной цели самой репатриации программы УВКБ подчеркивают, что окончательная цель заключается в том, чтобы обеспечить долгосрочный характер добровольной репатриации. |
That is an objective that is supported by the international community, and surely, we hope, the Government of India does not oppose that objective. |
Именно эта цель получила поддержку международного сообщества, и, естественно, мы надеемся, что правительство Индии не будет выступать против этой цели. |
The objective of this programme element is to contribute with international transport measures to the overall objective of reducing the health and environmental impact of emissions to below critical loads and levels wherever they are exceeded. |
Цель этого элемента программы заключается в содействии, в сочетании с мерами по развитию международных перевозок, реализации общей цели, предусматривающей сокращение воздействия на здоровье человека и окружающую среду, оказываемого выбросами загрязняющих веществ, ниже критических нагрузок и уровней там, где они превышаются. |
If this is the objective, however, it is quite unclear how this objective is supposed to be implemented or achieved. |
Однако если цель заключается в этом, то не совсем ясно, как предполагается ее достичь. |
Its overall objective of promoting respect for and enjoyment of human rights in Argentina comprises the specific objective of preparing technical and focused reports on special situations and topics, with the aim of promoting appropriate public policies. |
В соответствии с его общей целью содействовать уважению и действию прав человека на территории страны ставится конкретная цель подготовки специальных систематических докладов по конкретным ситуациям и темам в целях содействия согласованному проведению государственной политики. |
This objective is almost identical to the overall objective of the National Policy on Women, thereby reinforcing institutional efforts for the advancement of women. |
Эта цель практически полностью совпадает с общей целью национальной политики в интересах женщин, что способствует укреплению институциональных усилий в интересах развития женщин. |
E-mail: This policy objective corresponds to the 1997 Action Plan objective of contributing to the "the creation of a clear, predictable and supportive environment for industrial and enterprise development activities". |
Адрес электронной почты: Эта политическая цель соответствует предусмотренной в Плане действий 1997 года цели внесения вклада в "содействие формированию ясной, предсказуемой и благоприятной среды для промышленности и предпринимательства". |
A new objective 3 should be added following objective 2 in paragraph 74: |
После цели 2 в пункте 74 следует добавить новую цель 3: |
The objective of accurately measuring the industry or sector remains, but an equally important objective is designing statistics that are consistent with those for other industries and sectors. |
Цель точного измерения показателей отрасли или сектора сохраняется, однако не менее важной целью является разработка принципов статистического анализа, согласующихся с принципами, применяемыми к другим отраслям или секторам. |
The objective of the compliance system is to ensure the implementation of the Protocol and the ultimate objective of the Convention. |
Цель системы обеспечения соблюдения - обеспечить выполнение Протокола и конечной цели Конвенции. |
The objective of the United Nations is not only to eradicate poverty, but to achieve the internationally agreed development goals as a whole and to promote sustained economic growth that will support this broad objective. |
Цель Организации Объединенных Наций заключается не только в искоренении нищеты, но и в достижении согласованных на международном уровне целей в области развития в их совокупности и в обеспечении устойчивого экономического роста, который будет способствовать выполнению этой обширной задачи. |
The first ad hoc committee should be able to negotiate a convention committing all States to the objective of nuclear disarmament and, as far as we know, no State here has stated that it does not subscribe to this objective. |
Первый специальный комитет должен быть в состоянии вести переговоры относительно конвенции, обязывающей все государства добиваться достижения цели ядерного разоружения; насколько нам известно, ни одно государство не объявило о том, что оно не поддерживает эту цель. |
He said by way of example that if poverty alleviation was the objective pursued by government, then the competition authority should focus on possible anti-competitive practices that could hamper that objective. |
В качестве примера он отметил, что если правительство ставит перед собой цель сокращения масштабов нищеты, то органам по вопросам конкуренции следует сосредоточить усилия на борьбе с антиконкурентной практикой, которая может препятствовать достижению данной цели. |
Despite the focus on the development of ESD competences, tools and materials in the education sector (objective A), various countries indicate that they are facing difficulties in realizing this objective. |
Несмотря на то, что особое внимание уделяется таким вопросам, как развитие компетентности и разработка соответствующих учебных средств и учебно-методических материалов в сфере ОУР в секторе образования (цель А), различные страны указывают на то, что они сталкиваются с трудностями в ходе достижения этой цели. |
The original objective of the HIPC Initiative was to provide a clear exit from unsustainable debt burdens, while under the enhanced framework poverty reduction has been added as another major objective. |
Первоначально инициатива в отношении БСКД была призвана служить конкретным средством преодоления неприемлемо тяжелого долгового бремени, тогда как в рамках расширенного механизма была добавлена еще одна серьезная цель - сокращение масштабов нищеты. |