The objective is premised on the fact that, based on provisions valid before 1997, such a person would have qualified for unemployment benefit until aged 60. |
Эта цель исходит из того, что, согласно порядку, действовавшему до 1997 года, такие лица имели бы право на получение пособия по безработице вплоть до достижения ими 60-летнего возраста. |
The primary objective of the reform was to streamline the legislation pertaining to educational services and to streamline the various acts under fewer titles. |
Основная цель реформы заключалась в совершенствовании законодательства в сфере образования и уменьшении числа разрозненных законодательных актов. |
Another objective was to secure a better standard of education and to clarify the objectives set. |
Еще одна цель заключалась в повышении уровня образования и уточнении комплекса стоящих перед системой образования задач. |
The second objective relates to the continued provision of high-quality information products on the Internet, aimed at increasing their audience and creating a new potential reader base for the Department's established publications. |
Вторая цель касается продолжения предоставления высококачественных информационных материалов в Интернет для расширения круга их пользователей и формирования новой потенциальной читательской аудитории для традиционных изданий Департамента. |
He emphasized that I did not have in mind a military intervention with any political purpose; the objective would be exclusively the humanitarian one of saving civilian lives. |
Он подчеркнул, что я не имею в виду военное вмешательство, преследующее ту или иную политическую цель; эта задача будет носить исключительно гуманитарный характер и будет заключаться в спасении жизни людей. |
The general objective of INFOCAP is to enhance effective cooperation and coordination among countries and organizations that provide or receive assistance related to the sound management of chemicals. |
Общая цель ИНФОКАП состоит в том, чтобы усилить эффективное сотрудничество и координацию между странами и организациями, которые оказывают или получают помощь в связи с безопасным использованием химических веществ. |
The objective of the Common Services Expansion Programme is to achieve 10 percent annual savings in administrative budgets in countries with a substantial United Nations presence. |
Цель Расширенной программы использования общих служб заключается в том, чтобы в тех странах, где имеется значительное число подразделений Организации Объединенных Наций, добиться 10-процентной ежегодной экономии средств, выделяемых на покрытие административных расходов. |
The end which trade liberalization should serve is the objective of human well-being to which the international human rights instruments give legal expression. |
Цель, которой должна служить либерализация торговли, - это цель обеспечения благосостояния людей, юридическое выражение которой дано в международных соглашениях по правам человека. |
The objective of the programme, known as the Global Initiative, is to simulate sustainable contingency plans in high-risk coastal locations around the world. |
Цель этой программы, известной как Глобальная инициатива, - смоделировать планы на случай непредвиденных обстоятельств в прибрежных акваториях высокого риска по всему миру. |
The Working Group defined partnership as a two-way relationship which entails a long-term commitment between two or more parties whose objective is to share knowledge, enhance technological capabilities, foster innovation and strengthen competitiveness. |
Рабочая группа определяет партнерские связи как двусторонние долгосрочные отношения двух или большего числа сторон, цель которых заключается в обмене информацией, укреплении технического потенциала, стимулировании новаторства и повышении конкурентоспособности. |
The objective of this proposed project is to protect the environmental integrity of the coastal and marine ecosystems of a large, biologically rich and relatively pristine part of the western Indian Ocean. |
Цель этого предлагаемого проекта заключается в сохранении целостности окружающей среды прибрежных и морских экосистем обширного, богатого биологическими ресурсами и относительно первозданного района западной части Индийского океана. |
The objective for the Special Account shall be to strive to reach the operational goals of the organization and to fully implement the thematic programmes as defined by the Council. |
Цель Специального счета заключается в решении оперативных задач Организации и обеспечении полного выполнения тематических программ, определенных Советом. |
Health promotion, an objective accorded high priority by the EPC, remains as important as ever. |
Цель улучшения состояния здоровья населения, которая на ЕКН была признана в качестве первоочередной задачи, остается важной как никогда. |
The objective of preliminary education in pre-school childcare institutions is to assist parents in the educational process and to prepare children for attending basic school. |
Цель предварительного образования в дошкольных детских учреждениях заключается в оказании помощи родителям в обучении детей и в их подготовке к учебе в школах основного общего образования. |
Claims that the rights of members of the Albanian national minority are allegedly violated are totally groundless and their only objective is to encourage and achieve secession. |
Утверждения о том, что права членов албанского национального меньшинства якобы нарушаются, являются полностью необоснованными, и их единственная цель заключается в поощрении и достижении отделения. |
In Africa, one way of summarizing the objective of enhancing well-being, which also translates into the main object of development, is the eradication of poverty. |
В Африке цель повышения благосостояния, которая также является главной задачей развития, может быть кратко определена как искоренение нищеты. |
Another important objective was to determine how to increase participation by the international community at large in providing UNDCP with guidance befitting a multilateral agency. |
Еще одна важная цель со-стоит в том, чтобы определить методы расширения участия международного сообщества в целом в раз-работке руководящих указаний для ЮНДКП как мно-гостороннего учреждения. |
The Association has the objective of promoting equality and the participation of women in sports at every level, function and area of competence. |
Эта Ассоциация преследует цель обеспечения равенства и участия женщин на всех уровнях и во всех видах спорта. |
It was pointed out that the basic objective of the Model Provisions was to facilitate the conduct of insolvency proceedings with cross-border elements. |
Было отмечено, что основная цель типовых положений заключается в содействии проведению производства по делам о несостоятельности с элементами трансграничности. |
Assuming that one of the intentions of the General Assembly was to reduce costs, it was questioned whether that objective could be achieved. |
Полагая, что одно из намерений Генеральной Ассамблеи заключалось в сокращении расходов, было выражено сомнение в отношении того, достижима ли эта цель. |
The objective of the hearings was to assess whether there was support for the bill, and to placate public opinion in Guam. |
Как представляется, цель этих слушаний заключается в том, чтобы выяснить, пользуется ли представляемый законопроект поддержкой, и успокоить общественное мнение на Гуаме. |
The second objective of the subprogramme is to furnish INCB the means to function properly in the execution of its responsibilities under the international drug control treaties and relevant resolutions by intergovernmental bodies. |
Вторая цель подпрограммы заключается в обеспечении МККН средствами для нормального функционирования в ходе выполнения своих обязанностей по международным договорам о контроле над наркотиками и соответствующим резолюциям межправительственных органов. |
The second objective of the subprogramme is to identify and develop effective strategies and methods for tackling illicit trafficking which are adapted to the needs of governments. |
Вторая цель подпрограммы заключается в выявлении и разработке эффективных стратегий и методов борьбы против незаконного оборота, в которых учтены потребности правительств. |
Poverty eradication is the overriding objective, with the goal that UNDP will provide support to the United Nations system as a whole in promoting sustainable human development. |
В этом контексте ликвидация нищеты является самой главной задачей, а цель ПРООН заключается в оказании поддержки системе Организации Объединенных Наций в целом в деле содействия устойчивому развитию людских ресурсов. |
A further objective was to assist the drug law authorities in their effort to establish a coordination mechanism within the criminal justice system and to advise on solutions. |
Другая цель этого проекта заключалась в том, чтобы поддержать усилия органов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, направленные на создание координационного механизма в рамках системы уголовного правосудия, а также рекомендовать соответствующие конкретные решения. |