| The objective was to attain greater harmonization amongst the organizations while respecting different business models and needs. | Цель заключается в обеспечении большей унификации процедур организаций при сохранении различных моделей оперативной деятельности и потребностей. |
| The objective of this project is the creation of decent jobs for unemployed women in rural areas. | Цель данного проекта состоит в создании достойных рабочих мест для неработающих женщин в сельских районах. |
| The objective of this initiative is long-term jobs in the agriculture sector for 1,000 girls. | Цель данной инициативы заключается в создании долгосрочных рабочих мест в сельскохозяйственном секторе для 1000 девушек. |
| The objective pursued by such an exception must be justified and the requirement must be reasonable. | В случае таких исключений необходимо обосновать их цель, и предъявляемые требования должны быть разумными. |
| The objective of this policy is to reverse, prevent and eliminate all types of discrimination. | Цель этой политики состоит в том, чтобы обратить вспять, предотвратить и ликвидировать любые проявления всех видов дискриминации. |
| A further objective was to promote a sense of belonging to Estonian society through shared values and a command of the State language. | Преследуется также и цель воспитания чувства принадлежности к эстонскому обществу на базе общих ценностей и владения государственным языком. |
| The objective should be to find ways and means to reduce the indiscriminate effects of cluster munitions. | Цель должна заключаться в том, чтобы найти пути и средства, дабы сократить неизбирательные эффекты кассетных боеприпасов. |
| The meeting's third objective had been to raise the issue of the environmental impact of clearance. | Третья цель Совещания состояла в том, чтобы поднять проблему воздействия разминирования на окружающую среду. |
| The objective of nuclear disarmament also involves the establishment of an international treaty on negative security assurances. | Цель ядерного разоружения сопряжена и с созданием международного договора о негативных гарантиях безопасности. |
| As we started our preparations, our first objective was to have a clear understanding on where delegations stand. | Когда мы начинали свои приготовления, наша первая цель состояла в том, чтобы иметь четкое представление: где стоят делегации. |
| I have no doubt that all of us here share this objective. | И у меня нет сомнений, что все мы здесь разделяем эту цель. |
| The Racial Discrimination Prohibition Act was weighted in such a way as to address that objective effectively. | Закон о запрещении расовой дискриминации составлен таким образом, чтобы эта цель была эффективно достигнута. |
| The objective of these initiatives is to create an information society for everyone. | Цель этих мер состоит в создании информационного общества для всех. |
| The objective is to provide the Conference with information on implementation challenges and make recommendations on the possible features of a full-fledged review mechanism. | Цель проекта состоит в том, чтобы снабдить Конференцию информацией о трудностях, связанных с осуществлением Конвенции, и подготовить рекомендации относительно возможных характеристик будущего полноценного механизма обзора. |
| The objective is to enable them to participate in the process of economic, social and cultural development. | Цель народного образования - дать этой категории людей возможность участвовать в процессах экономического, социального и культурного развития страны. |
| The objective was to promote active citizenship through the demonstration of greater government commitment to civic participation. | Ее цель заключалась в содействии созданию более активного гражданского общества путем демонстрации растущего интереса правительства к участию граждан в общественной жизни. |
| The objective should be the comprehensive resolution of conflicts by dealing with their core issues. | Цель должна заключаться во всеобъемлющем урегулировании конфликтов путем разрешения лежащих в их основе проблем. |
| It noted the objective of eradicating illiteracy by 2014. | Он отметил цель искоренения нищеты к 2014 году. |
| Their entirely legitimate objective is to deter false reports and to emphasize that the credibility of sources must be a key consideration. | Их вполне законная цель состоит в том, чтобы избежать ложных обвинений и подчеркнуть, что надежность источников должна быть ключевым соображением. |
| The objective of the visit was to explore the human rights aspects of trafficking in persons in Belarus. | Цель визита заключалась в изучении аспектов прав человека применительно к торговле людьми в Беларуси. |
| Witnesses informed the Mission that their objective was to subdue and disarm the soldiers so that they could not harm anyone. | Очевидцы сообщили Миссии о том, что их цель заключалась в подавлении и разоружении военнослужащих таким образом, чтобы они не могли никому причинить вреда. |
| The European Union confirms its support for the ultimate objective of a completely denuclearized Korean peninsula. | Европейский союз по-прежнему поддерживает конечную цель полной денуклеаризации Корейского полуострова. |
| Its objective was to protect society from corruption and to promote a culture of integrity, sound administration and the protection of human rights. | Ее цель заключается в защите общества от коррупции и в продвижении культуры неподкупности, разумного управления и защиты прав человека. |
| The third objective, so frequently mentioned in statements, is peace. | Третья цель, о которой так часто говорится в выступлениях, - это мир. |
| Ultimately, our long-term objective is to have a prosperous, peaceful, safe and stable global society. | В конечном счете наша долгосрочная цель заключается в том, чтобы создать процветающее, мирное, безопасное и стабильное мировое сообщество. |