Примеры в контексте "Objective - Цель"

Примеры: Objective - Цель
The objective of this midterm review was to assess the implementation of the 1382 development budget identify critical funding gaps and evaluate lessons learned. Цель этого среднесрочного обзора заключалась в оценке хода исполнения бюджета на цели развития на 1382 год хиджры-шамси, выявлении критических пробелов в финансировании и анализе накопленного опыта.
This membership change must help achieve our final objective of ensuring the legitimacy of all of the Council's actions. Это изменение членского состава должно помочь нам осуществить нашу конечную цель - обеспечить легитимность всех действий Совета.
We therefore sympathize and fully support the central objective of the draft resolution under consideration. Поэтому мы выражаем сочувствие в связи с этим и полностью поддерживаем основную цель рассматриваемого проекта резолюции.
The objective of the present proposal would be to elaborate general principles that are attendant in the protection of personal data. Цель настоящего предложения заключалась бы в выработке общих принципов сопутствующих защите личных данных.
The objective of these proposals is a stable environment of peace and security and the avoidance of conflict in South Asia. Цель этих предложений - создание стабильной обстановки мира и безопасности и избежание конфликтов в Южной Азии.
The objective of integrating and mainstreaming the gender equality perspective in all the subprogrammes was welcomed and its importance agreed upon. Была одобрена цель всестороннего учета гендерного равенства в рамках всех подпрограмм, а также достигнуто согласие относительно ее важного значения.
The objective of the category had been consistent with the efforts to increase national development and to enhance other capabilities of the host Government. Цель создания этой категории соответствовала усилиям, направленным на расширение процесса национального развития и других возможностей принимающих стран.
In their opinion, generic expertise was not the objective of the procurement exercise. По мнению сотрудников Управления, цель процедуры закупки заключалась не в привлечении стандартных специалистов.
The objective of the new policy is to operationalize the Organization's goal of enhancing transparency and accountability, consistent with reasonable public expectation. Цель новой политики заключается во внедрении на практике средств повышения транспарентности и ответственности Организации с учетом разумных ожиданий общественности.
The objective is to expand and strengthen coordination and participation by various major stakeholders. При этом мы преследуем цель расширения и углубления координации и сотрудничества между различными заинтересованными сторонами.
The objective of processing 100 per cent of payments within 30 days of receipt was accomplished. Была достигнута цель обработки 100 процентов платежей в течение 30 дней после получения документов.
The elimination of destructive fishing practices is an objective we all share. Ликвидация разрушительных способов вылавливания рыбы - это наша общая цель.
The objective of the recalibrated plan was to make optimal use of the available resources in order to achieve a greater overall impact. Цель пересмотренного плана состояла в том, чтобы обеспечить максимально эффективное использование имеющихся ресурсов для получения большей отдачи в целом.
The objective of this evaluation would be to determine the extent, nature and effectiveness of gender mainstreaming in the United Nations Secretariat. Цель этой оценки будет заключаться в определении степени, характера и эффективности учета гендерных аспектов в Секретариате Организации Объединенных Наций.
Our objective is the consensus adoption by the General Assembly of the draft resolution during the course of the sixty-first session as well. Наша цель заключается в принятии Генеральной Ассамблеей данного проекта резолюции на основе консенсуса также и на ее шестьдесят первой сессии.
Our key objective in that respect is to obtain results that will have a positive impact on our societies. Наша главная цель в этой области заключается в достижении результатов, которые бы оказали бы позитивное влияние на наши общества.
We thus very much share the objective of the draft resolution, which is to establish a nuclear-weapons-free world. В связи с этим мы всячески разделяем цель этого проекта резолюции, которая заключается в создании мира, свободного от ядерного оружия.
The first is of a more ideological character and has the long-term objective of creating a safer world. Первый из них носит скорее идеологический характер и ориентирован на долгосрочную цель создания более безопасного мира.
We urge maintenance of test moratoriums, and call on all States to refrain from actions that would defeat the objective of the Treaty. Мы призываем к сохранению мораториев на испытания и просим все государства воздерживаться от действий, которые могли бы нарушить цель Договора.
According to the Millennium Ecosystem Assessment, that objective was achievable, provided the international community redoubled its efforts. В соответствии с Оценкой экосистем на рубеже тысячелетия эта цель является достижимой при условии активизации усилий со стороны международного сообщества.
The strengthening of United Nations intergovernmental mechanisms is an objective to which Colombia is fully committed. Укрепление межправительственных механизмов Организации Объединенных Наций - это именно та цель, которой полностью привержена Колумбия.
The Republic of Haiti welcomes the primary objective of this High-level Dialogue: to debate the multidimensional aspects of international migration and development. Республика Гаити с удовлетворением отмечает основную цель этого диалога на высоком уровне: обсуждение многомерных аспектов международной миграции и развития.
However, this objective can only be reached with the availability of adequate human and financial resources. Вместе с тем эта цель может быть достигнута лишь при условии наличия достаточного объема финансовых и людских ресурсов.
Our objective is to guarantee for migrants the full exercise of their civil rights. Наша цель - гарантировать мигрантам полное соблюдение их гражданских прав.
That programme sets forth, inter alia, the European Union objective of creating a common European asylum system. В этой программе, в частности, определена поставленная перед Европейским союзом цель создания общеевропейской системы предоставления убежища.