| The objective of this midterm review was to assess the implementation of the 1382 development budget identify critical funding gaps and evaluate lessons learned. | Цель этого среднесрочного обзора заключалась в оценке хода исполнения бюджета на цели развития на 1382 год хиджры-шамси, выявлении критических пробелов в финансировании и анализе накопленного опыта. |
| This membership change must help achieve our final objective of ensuring the legitimacy of all of the Council's actions. | Это изменение членского состава должно помочь нам осуществить нашу конечную цель - обеспечить легитимность всех действий Совета. |
| We therefore sympathize and fully support the central objective of the draft resolution under consideration. | Поэтому мы выражаем сочувствие в связи с этим и полностью поддерживаем основную цель рассматриваемого проекта резолюции. |
| The objective of the present proposal would be to elaborate general principles that are attendant in the protection of personal data. | Цель настоящего предложения заключалась бы в выработке общих принципов сопутствующих защите личных данных. |
| The objective of these proposals is a stable environment of peace and security and the avoidance of conflict in South Asia. | Цель этих предложений - создание стабильной обстановки мира и безопасности и избежание конфликтов в Южной Азии. |
| The objective of integrating and mainstreaming the gender equality perspective in all the subprogrammes was welcomed and its importance agreed upon. | Была одобрена цель всестороннего учета гендерного равенства в рамках всех подпрограмм, а также достигнуто согласие относительно ее важного значения. |
| The objective of the category had been consistent with the efforts to increase national development and to enhance other capabilities of the host Government. | Цель создания этой категории соответствовала усилиям, направленным на расширение процесса национального развития и других возможностей принимающих стран. |
| In their opinion, generic expertise was not the objective of the procurement exercise. | По мнению сотрудников Управления, цель процедуры закупки заключалась не в привлечении стандартных специалистов. |
| The objective of the new policy is to operationalize the Organization's goal of enhancing transparency and accountability, consistent with reasonable public expectation. | Цель новой политики заключается во внедрении на практике средств повышения транспарентности и ответственности Организации с учетом разумных ожиданий общественности. |
| The objective is to expand and strengthen coordination and participation by various major stakeholders. | При этом мы преследуем цель расширения и углубления координации и сотрудничества между различными заинтересованными сторонами. |
| The objective of processing 100 per cent of payments within 30 days of receipt was accomplished. | Была достигнута цель обработки 100 процентов платежей в течение 30 дней после получения документов. |
| The elimination of destructive fishing practices is an objective we all share. | Ликвидация разрушительных способов вылавливания рыбы - это наша общая цель. |
| The objective of the recalibrated plan was to make optimal use of the available resources in order to achieve a greater overall impact. | Цель пересмотренного плана состояла в том, чтобы обеспечить максимально эффективное использование имеющихся ресурсов для получения большей отдачи в целом. |
| The objective of this evaluation would be to determine the extent, nature and effectiveness of gender mainstreaming in the United Nations Secretariat. | Цель этой оценки будет заключаться в определении степени, характера и эффективности учета гендерных аспектов в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| Our objective is the consensus adoption by the General Assembly of the draft resolution during the course of the sixty-first session as well. | Наша цель заключается в принятии Генеральной Ассамблеей данного проекта резолюции на основе консенсуса также и на ее шестьдесят первой сессии. |
| Our key objective in that respect is to obtain results that will have a positive impact on our societies. | Наша главная цель в этой области заключается в достижении результатов, которые бы оказали бы позитивное влияние на наши общества. |
| We thus very much share the objective of the draft resolution, which is to establish a nuclear-weapons-free world. | В связи с этим мы всячески разделяем цель этого проекта резолюции, которая заключается в создании мира, свободного от ядерного оружия. |
| The first is of a more ideological character and has the long-term objective of creating a safer world. | Первый из них носит скорее идеологический характер и ориентирован на долгосрочную цель создания более безопасного мира. |
| We urge maintenance of test moratoriums, and call on all States to refrain from actions that would defeat the objective of the Treaty. | Мы призываем к сохранению мораториев на испытания и просим все государства воздерживаться от действий, которые могли бы нарушить цель Договора. |
| According to the Millennium Ecosystem Assessment, that objective was achievable, provided the international community redoubled its efforts. | В соответствии с Оценкой экосистем на рубеже тысячелетия эта цель является достижимой при условии активизации усилий со стороны международного сообщества. |
| The strengthening of United Nations intergovernmental mechanisms is an objective to which Colombia is fully committed. | Укрепление межправительственных механизмов Организации Объединенных Наций - это именно та цель, которой полностью привержена Колумбия. |
| The Republic of Haiti welcomes the primary objective of this High-level Dialogue: to debate the multidimensional aspects of international migration and development. | Республика Гаити с удовлетворением отмечает основную цель этого диалога на высоком уровне: обсуждение многомерных аспектов международной миграции и развития. |
| However, this objective can only be reached with the availability of adequate human and financial resources. | Вместе с тем эта цель может быть достигнута лишь при условии наличия достаточного объема финансовых и людских ресурсов. |
| Our objective is to guarantee for migrants the full exercise of their civil rights. | Наша цель - гарантировать мигрантам полное соблюдение их гражданских прав. |
| That programme sets forth, inter alia, the European Union objective of creating a common European asylum system. | В этой программе, в частности, определена поставленная перед Европейским союзом цель создания общеевропейской системы предоставления убежища. |