The objective during the initial period has been to define an approach for collaboration between the Global Mechanism and NGOs. |
Цель начального периода заключается в том, чтобы выработать подход к сотрудничеству между глобальным механизмом и НПО. |
The most important objective of these workshops is the promotion of efficient networks in all priority areas. |
Основная цель этих рабочих совещаний заключается в оказании содействия созданию эффективных систем во всех приоритетных областях. |
The objective is to synergize field implementation of the UNCCD by attending also to subject-matters of the other agreements. |
Цель заключается в том, чтобы добиться синергизма в практическом осуществлении КБОООН, учитывая при этом проблемные области других соглашений. |
Her objective is to mainstream human rights by integrating the right to education into educational strategies and monitoring mechanisms. |
Его цель заключается в повышении значимости прав человека путем включения права на образование в стратегии в области образования и механизмы контроля. |
The long-term objective of the project is to contribute to increased awareness of human rights throughout Africa. |
Долгосрочная цель проекта заключается в том, чтобы содействовать более широкому ознакомлению всей африканской общественности с проблемами прав человека. |
The objective of the CMI Rules is to establish a mechanism for replacing the traditional negotiable paper bill of lading with an electronic equivalent. |
Цель Правил ММК заключается в создании механизма для замены традиционного оборотного коносамента в бумажной форме электронным эквивалентом. |
The objective of the Commission is to implement the appropriate regulatory framework by the year 2000. |
Цель Комиссии заключается в формировании соответствующей нормативной базы к 2000 году . |
2.12 The objective of this subprogramme is to ensure the overall success of an operation. |
2.12 Цель этой подпрограммы - обеспечивать общий успех операций. |
The objective is therefore to enhance private sector development and to ensure effective functioning of the commodity exchanges for physical products. |
Соответственно цель состоит в стимулировании развития частного сектора и обеспечении эффективного функционирования рынков сырьевых товаров, в том что касается материальной продукции. |
The objective is to promote and support regional and subregional cooperative frameworks, including through advisory services to Governments, at their request. |
Цель при этом состоит в поощрении региональных и субрегиональных механизмов сотрудничества и оказании им поддержки, в том числе посредством предоставления правительствам, по их просьбе, консультативных услуг. |
Thus, another objective of this subprogramme will be to support African countries to implement measures and actions to strengthen their population policies. |
Таким образом, другая цель данной подпрограммы будет состоять в том, чтобы оказывать африканским странам поддержку в осуществлении мер и мероприятий по усилению их демографической политики. |
The second objective is strengthening of the civil service systems. |
Вторая цель заключается в укреплении систем гражданской службы. |
The third objective will be promoting decentralization of administrative power aiming at strengthening the leadership and capacity of institutions of local governance. |
Третья цель будет заключаться в поощрении децентрализации административных полномочий, с тем чтобы укрепить руководство и потенциал органов местного управления. |
Contrary to the objective of the original Tobin Tax, our goal is not to interfere with market operations. |
В противоположность цели изначального налога Тобина наша цель состоит не в том, чтобы вмешиваться в рыночные операции. |
Her objective is to design a comprehensive monitoring scheme for the right to education. |
Цель Специального докладчика заключается в разработке всеобъемлющей системы контроля за осуществлением права на образование. |
The objective will be to foster such a pattern by facilitating private sector initiatives as well as necessary government interventions. |
Цель будет заключаться в том, чтобы способствовать внедрению этого подхода путем содействия инициативам частного сектора при необходимом государственном вмешательстве. |
UNDP is managing a trust fund of contributions from a number of donors whose principal objective is community-level assistance. |
ПРООН управляет целевым фондом взносов ряда доноров, основная цель которых заключается в оказании помощи на уровне общин. |
The overall objective of this dialogue was to renew and deepen UNDP's partnership and engagement with indigenous peoples, their organizations and their communities. |
Общая цель этого диалога заключалась в том, чтобы обновлять и углублять осуществляемое ПРООН сотрудничество и взаимодействие с коренными народами, их организациями и их общинами. |
The final objective is to strengthen and sustain participation of indigenous Maasai into a meaningful development process. |
Конечная цель состоит в расширении и обеспечении постоянного участия коренного народа масаи во всестороннем процессе развития. |
ACC members fully support the objective of obtaining cost-saving and maximizing efficiency in inter-agency coordination. |
Члены АКК полностью поддерживают цель добиваться экономии и максимальной эффективности деятельности, связанной с межучрежденческой координацией. |
The objective of the course was fully achieved. |
ЗЗ. Цель курса была достигнута полностью. |
This objective has been pursued doggedly in practice in the past year. |
Эта цель упорно преследовалась на практике в прошлом году. |
It should be noted that this objective has also been strongly endorsed at a UNOPS senior management retreat held earlier this year. |
Следует отметить, что эта цель была также решительно поддержана на выездном совещании старших руководителей ЮНОПС, состоявшемся в начале этого года. |
For example, many objectives begin with the verb "assist" which signifies more an activity than an objective. |
Например, многие цели начинаются с глагола "содействовать", что означает скорее деятельность, чем цель. |
Its objective was to agree on steps to be taken to create a positive environment for investment and to enhance competitiveness. |
Его цель состояла в согласовании мер, которые следует принять с целью создания благоприятных условий для инвестиций и повышения конкурентоспособности. |