The basic objective of this bill is to establish an independent national academy for social, economic and cultural development and uplifting of the nationalities. |
Основная цель этого законодательного акта заключается в создании независимой национальной академии, занимающейся вопросами социального, экономического и культурного развития и укрепления народностей. |
The primary objective, however, as regards employment policy remains to give priority to full utilization of the employable population resident in Germany. |
В то же время главная цель трудовой политики по-прежнему заключается в том, чтобы обеспечить максимально полное использование экономически активного населения Германии. |
The objective of this conference was to discuss gender equality in counselling provided by the employment services in the Nordic countries. |
Цель данной конференции заключалась в обсуждении вопросов равенства мужчин и женщин на основе рекомендаций, представленных службами занятости стран Северной Европы. |
The National Assembly is on target to achieve its objective of a part time place in early years settings for all children at three years of age. |
Национальная Ассамблея ставит перед собой цель предоставить всем детям в возрасте трех лет места в дошкольных воспитательных учреждениях, работающих в дневное время. |
The objective of the programme is to help the subregion to comply with WTO agreements related to technical barriers to trade and sanitary and phytosanitary measures. |
Цель этой программы - помочь странам субрегиона соблюдать соглашения ВТО, связанные с техническими барьерами в торговле и санитарными и фитосанитарными мерами. |
The objective is to standardize the design. Enforceability |
Цель состоит в установлении единой концепции. |
The objective was to assess the infrastructure needs of the new member countries and ensure smoother integration of their transport networks into the one of the European Union. |
Цель заключалась в оценке инфраструктурных потребностей новых стран-членов и обеспечении более сбалансированной интеграции их транспортных сетей в транспортную систему Европейского союза. |
The objective of the consultation was to explore the options for strengthening cooperation on technical assistance and capacity-building work. |
Цель проведения этого совещания заключалась в изучении возможностей, имеющихся для укрепления сотрудничества в области оказания технической помощи и проведения работы по созданию потенциала. |
The objective at the outset is to ensure that the worker who qualifies for unemployment insurance registers in the intermediation programme, which contributes towards reducing the time workers remain unemployed. |
Непосредственная цель этого состоит в том, чтобы дать рабочему, который обращается за получением страхования от безработицы, возможность зарегистрироваться в программе посредничества, что способствует сокращению времени, в течение которого рабочий остается без работы. |
We resolve to make the goal of productive employment and decent work a central objective of our national and international macroeconomic policies, as well as poverty reduction strategies. |
Мы преисполнены решимости сделать так, чтобы цель обеспечения производительной занятости и достойной работы стала центральным элементом наших национальных и международных макроэкономических стратегий, а также стратегий сокращения масштабов нищеты. |
Its overall objective is to strengthen market mechanisms in the Czech Republic and to build up capacities to cope better with competitive pressures and market forces within the EU. |
Его общая цель заключается в укреплении рыночных механизмов в Чешской Республике и расширении возможностей для лучшей адаптации к конкурентному давлению и рыночным силам в рамках ЕС. |
The objective of this document is to: |
Цель настоящего документа заключается в том, чтобы: |
The objective of the Alliance is to improve the awareness, capacity and skills of the public sector in developing successful PPPs in Europe. |
Цель Альянса заключается в проведении информационной работы, расширении возможностей и навыков государственного сектора в области развития успешных отношений ПГЧС в Европе. |
The objective of the Seminar was to explore the links between Innovation and Intellectual Property Rights and the pace of economic growth in the economies in transition. |
Цель семинара заключалась в изучении связей между инновациями и правами интеллектуальной собственности и темпами экономического роста в странах с переходной экономикой. |
There are serious doubts that the only operation supposedly aimed at arresting a fugitive, last April, was truly motivated by this objective. |
Есть серьезные сомнения по поводу того, что единственная операция в апреле прошлого года, якобы направленная на арест лица, скрывающегося от правосудия, действительно преследовала эту цель. |
The objective was to better understand the situation on the ground and to get official responses and explanations regarding the issues concerning the arms traffic. |
Цель заключалась в том, чтобы лучше понять ситуацию на местах и получить официальные ответы и разъяснения по вопросам, касающимся торговли оружием. |
The objective would be to continue to support the peace process in Liberia and to further consolidate peace and stability in the subregion. |
Цель будет состоять в продолжении оказания поддержки мирному процессу в Либерии и в дальнейшем упрочении мира и стабильности в субрегионе. |
The objective of those decisions should be to make the General Assembly more flexible, effective and efficient in addressing the pressing needs of the global community. |
Цель этих решений - сделать Генеральную Ассамблею более гибкой, эффективной и действенной при реагировании на неотложные потребности глобального сообщества. |
We strongly favour reform of the United Nations, with the objective of enabling this world body to meet the challenges it faces in a more efficient way. |
Мы решительно выступаем за реформу Организации Объединенных Наций, цель которой - позволить этому всемирному органу эффективнее решать стоящие перед ним задачи. |
The objective is to screen ocean-going sea containers destined for export to the US as to prevent terrorists from smuggling weapons of mass destruction into that country. |
Ее цель заключается в досмотре морских контейнеров, предназначенных для экспорта в Соединенные Штаты, с тем чтобы не допустить контрабандный провоз террористами оружия массового уничтожения в эту страну. |
The review stressed that the ultimate objective should be to ensure that rights are enjoyed equally by all rather than to achieve balance in addressing categories of rights. |
Было подчеркнуто, что конечная цель должна состоять не в достижении баланса в рассмотрении различных категорий прав, а в обеспечении того, чтобы правами на равной основе могли пользоваться все люди. |
The objective of the mission was to assess the current state of progress in the implementation of the right to development. |
Цель этих поездок заключалась в оценке текущего хода работы по осуществлению права на развитие. |
The objective is to facilitate stakeholders' access to comprehensive, up-to-date and user-friendly information on food security, nutrition and vulnerability. |
Цель состоит в расширении доступа заинтересованных сторон к всеобъемлющей, самой последней и удобной для пользователя информации по вопросам продовольственной безопасности и питания и об уязвимом положении в плане питания. |
A primary objective in the reorientation of priorities should be to reduce the current and growing disparities in health and mortality between and within countries. |
При переориентации первоочередных задач главная цель должна заключаться в сокращении наблюдающихся и растущих различий в состоянии здоровья и уровне смертности между странами и внутри стран. |
The Strategy's objective is to raise awareness of the "Environment for Europe" process and its achievements among stakeholders and the general public. |
Цель этой стратегии заключается в повышении уровня информированности заинтересованных сторон и широкой общественности о процессе "Окружающая среда для Европы" и достигнутых в его рамках успехах. |